HEX
Server: LiteSpeed
System: Linux pbn-10.isgood.host 5.15.0-164-generic #174-Ubuntu SMP Fri Nov 14 20:25:16 UTC 2025 x86_64
User: pg88zccom (1239)
PHP: 8.1.32
Disabled: NONE
Upload Files
File: /usr/local/lsws/pg88zc.com/html/wp-content/languages/plugins/better-wp-security-vi.po
# Translation of Plugins - Solid Security – Password, Two Factor Authentication, and Brute Force Protection - Stable (latest release) in Vietnamese
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Solid Security – Password, Two Factor Authentication, and Brute Force Protection - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 14:52:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: vi_VN\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Solid Security – Password, Two Factor Authentication, and Brute Force Protection - Stable (latest release)\n"

#: module-strings.php:205
msgid "Select the HTTP header record used by your proxy server or load balancer to forward the IP address of each site visitor. Contact your hosting provider or proxy service provider (Cloudflare, etc.) to determine the correct setting. When configured correctly, the “Detected IP” shown above should match your current IP address."
msgstr "Chọn bản ghi tiêu đề HTTP được sử dụng bởi máy chủ proxy hoặc bộ cân bằng tải của bạn để chuyển tiếp địa chỉ IP của mỗi khách truy cập trang web. Liên hệ với nhà cung cấp dịch vụ lưu trữ hoặc nhà cung cấp dịch vụ proxy (Cloudflare, v.v.) của bạn để xác định cài đặt chính xác. Khi được cấu hình chính xác, “IP Được Phát Hiện” hiển thị ở trên sẽ khớp với địa chỉ IP hiện tại của bạn."

#: module-strings.php:203
msgid "Configure the method Solid Security uses to identify the IP address of your site’s visitors and users. Choose “Security Check Scan” to allow Solid Security to automatically configure the correct method. When this setting is configured incorrectly, key firewall features will not work properly.<br>[Read more about IP Detection](https://go.solidwp.com/about-ip-detection)."
msgstr "Cấu hình phương pháp Solid Security sử dụng để xác định địa chỉ IP của khách truy cập và người dùng trang web của bạn. Chọn “Quét Kiểm Tra Bảo Mật” để cho phép Solid Security tự động cấu hình phương thức chính xác. Khi cài đặt này được cấu hình không chính xác, các tính năng tường lửa chính sẽ không hoạt động bình thường.<br>[Đọc thêm về Phát Hiện IP](https://go.solidwp.com/about-ip-detection)."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:700
msgid "Unable to generate a new two-factor secret."
msgstr "Không thể tạo mã bí mật xác thực hai bước mới."

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:120
msgid "Generate New Secret"
msgstr "Tạo mã bí mật mới"

#: core/modules/global/notices.php:97
msgid "Alternatively, navigate to <a href=\"{{ $configure }}\">Proxy Detection</a> to manually configure and test IP detection."
msgstr "Ngoài ra, hãy điều hướng đến <a href=\"{{ $configure }}\">Phát Hiện Proxy</a> để cấu hình thủ công và kiểm tra phát hiện IP."

#: core/modules/global/notices.php:96
msgid "Enable Security Check to automatically configure IP detection for your server environment."
msgstr "Bật Kiểm Tra Bảo Mật để tự động cấu hình phát hiện IP cho môi trường máy chủ của bạn."

#: core/modules/global/notices.php:95
msgid "Some firewall features are disabled because IP Detection has not been configured."
msgstr "Một số tính năng tường lửa bị vô hiệu hóa vì chưa cấu hình Phát Hiện IP."

#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:58
msgid "Configure Now"
msgstr "Cấu hình ngay"

#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:57
msgid "Important: Some Solid Security features are disabled because IP Detection has not been configured."
msgstr "Quan trọng: Một số tính năng Solid Security bị vô hiệu hóa vì chưa cấu hình phát hiện IP."

#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:80
msgid "Select IP Source"
msgstr "Chọn Nguồn IP"

#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:61
msgid "Read more about IP detection."
msgstr "Đọc thêm về phát hiện IP."

#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:59
msgid "Solid Security relies on accurately identifying the IP addresses of your site’s visitors and users to block and/or authorize them."
msgstr "Solid Security dựa vào việc xác định chính xác địa chỉ IP của khách truy cập và người dùng trang web của bạn để chặn và/hoặc cho phép họ."

#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:55
msgid "Configure IP Detection"
msgstr "Cấu hình Phát Hiện IP"

#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:26
msgid "For certain firewall features to function, Solid Security must be properly configured to identify the IP addresses of your site’s visitors and users. Security Check Pro automatically configures the correct IP detection method based upon your server configuration.<br><br>Enabling Security Check Pro allows your site to periodically make an API request to SolidWP servers to discover your current server configuration and set/update the IP detection method. No user information is sent to SolidWP."
msgstr "Để một số tính năng tường lửa hoạt động, Solid Security phải được cấu hình đúng cách để xác định địa chỉ IP của khách truy cập và người dùng trang web của bạn. Security Check Pro tự động cấu hình phương thức phát hiện IP chính xác dựa trên cấu hình máy chủ của bạn.<br><br>Bật Security Check Pro cho phép trang web của bạn định kỳ thực hiện yêu cầu API đến máy chủ SolidWP để khám phá cấu hình máy chủ hiện tại của bạn và đặt/cập nhật phương thức phát hiện IP. Không có thông tin người dùng nào được gửi đến SolidWP."

#: core/lib.php:2583
msgid "You must select an IP Detection method in Global Settings."
msgstr "Bạn phải chọn phương thức Phát Hiện IP trong Cài Đặt Chung."

#: core/modules/global/privacy.php:49
msgid "A cookie named “itsec_interstitial_browser” is created to track a user’s login process to implement enhanced security features."
msgstr "Một cookie có tên “itsec_interstitial_browser” được tạo để theo dõi quá trình đăng nhập của người dùng để triển khai các tính năng bảo mật nâng cao."

#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:62
msgid "Allow & Continue"
msgstr "Cho phép & tiếp tục"

#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:41
msgid "Other plugins you have opted in:"
msgstr "Các plugin khác bạn đã chọn tham gia:"

#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:29
msgid "Terms of Service"
msgstr "Điều khoản dịch vụ"

#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:24
msgid "What permissions are being granted?"
msgstr "Những quyền nào đang được cấp?"

#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/exit-interview.php:33
msgid "Please select a reason"
msgstr "Vui lòng chọn lý do"

#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/exit-interview.php:26
msgid "Tell us more..."
msgstr "Hãy cho chúng tôi biết thêm..."

#. Translators: The user name and the plugin name.
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Opt_In/Opt_In_Template.php:230
msgid ""
"Hi, %1$s! This is an invitation to help our StellarWP community.\n"
"\t\t\t\tIf you opt-in, some data about your usage of %2$s and future StellarWP Products will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve).\n"
"\t\t\t\tWe will also share some helpful info on WordPress, and our products from time to time.\n"
"\t\t\t\tAnd if you skip this, that’s okay! Our products still work just fine."
msgstr ""
"Xin chào, %1$s! Đây là lời mời tham gia cộng đồng StellarWP của chúng tôi.\n"
"\t\t\t\tNếu bạn chọn tham gia, một số dữ liệu về việc sử dụng %2$s và các Sản phẩm StellarWP trong tương lai của bạn sẽ được chia sẻ với các nhóm của chúng tôi (để họ có thể làm việc hết sức mình để cải thiện).\n"
"\t\t\t\tChúng tôi cũng sẽ chia sẻ một số thông tin hữu ích về WordPress và các sản phẩm của chúng tôi theo thời gian.\n"
"\t\t\t\tVà nếu bạn bỏ qua điều này, không sao cả! Sản phẩm của chúng tôi vẫn hoạt động tốt."

#. Translators: The plugin name.
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Opt_In/Opt_In_Template.php:80
msgid "We hope you love %s."
msgstr "Chúng tôi hy vọng bạn yêu thích %s."

#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Opt_In/Opt_In_Template.php:73
msgid "See which plugins you have opted in to tracking for"
msgstr "Xem những plugin nào bạn đã chọn tham gia theo dõi"

#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:85
msgid "The plugin doesn’t work."
msgstr "Plugin không hoạt động."

#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:81
msgid "I need a specific feature it doesn’t provide."
msgstr "Tôi cần một tính năng cụ thể mà nó không cung cấp."

#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:77
msgid "I found a better plugin."
msgstr "Tôi đã tìm thấy một plugin tốt hơn."

#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:73
msgid "I couldn’t understand how to make it work."
msgstr "Tôi không thể hiểu cách làm cho nó hoạt động."

#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:69
msgid "We’d love to know why you’re leaving so we can improve our plugin."
msgstr "Chúng tôi rất muốn biết lý do bạn rời đi để chúng tôi có thể cải thiện plugin của mình."

#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:68
msgid "We’re sorry to see you go."
msgstr "Chúng tôi rất tiếc khi thấy bạn rời đi."

#: module-strings.php:209
msgid "If you opt-in, some data about your usage of this plugin and future StellarWP Products will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on WordPress, and our products from time to time. If you don't opt in, that's okay! Our products still work just fine.<br>[Read more about usage sharing](https://go.solidwp.com/opt-in-usage-sharing)."
msgstr "Nếu bạn chọn tham gia, một số dữ liệu về việc bạn sử dụng plugin này và các Sản phẩm StellarWP trong tương lai sẽ được chia sẻ với các nhóm của chúng tôi (để họ có thể làm việc hết sức mình để cải thiện). Chúng tôi cũng sẽ chia sẻ một số thông tin hữu ích về WordPress và các sản phẩm của chúng tôi theo thời gian. Nếu bạn không chọn tham gia, không sao cả! Sản phẩm của chúng tôi vẫn hoạt động tốt.<br>[Đọc thêm về chia sẻ cách sử dụng](https://go.solidwp.com/opt-in-usage-sharing)."

#: module-strings.php:208
msgid "Allow Data Sharing"
msgstr "Cho phép chia sẻ dữ liệu"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:979
msgid "Two-Factor Users"
msgstr "Người dùng xác thực hai bước"

#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:192
msgid ""
"Hi %s! At Solid, we’re committed to delivering top-notch services, and your valuable insights play a crucial role in helping us achieve that goal.\n"
"\t\t\t\tWe’re excited to invite you to participate in our opt-in program, designed to enhance your experience with Solid Security and contribute to the continuous improvement of StellarWP Products.\n"
"\t\t\t\tBy opting in, you allow our teams to access certain data related to your website data. This information will be used responsibly to gain insights into your preferences and patterns, enabling us to tailor our services and products to better meet your needs.\n"
"\t\t\t\tRest assured, we take data privacy seriously, and our usage of your information will adhere to the highest standards, respecting all relevant regulations and guidelines. Your trust means the world to us, and we are committed to maintaining the confidentiality and security of your data.\n"
"\t\t\t\tTo join this initiative and be part of shaping the future of Solid Security and StellarWP, simply click “Allow & Continue” below."
msgstr ""
"Xin chào %s! Tại Solid, chúng tôi cam kết cung cấp các dịch vụ hàng đầu và những hiểu biết quý báu của bạn đóng vai trò quan trọng trong việc giúp chúng tôi đạt được mục tiêu đó.\n"
"\t\t\t\tChúng tôi rất vui mừng mời bạn tham gia chương trình chọn tham gia của chúng tôi, được thiết kế để nâng cao trải nghiệm của bạn với Solid Security và đóng góp vào việc cải tiến liên tục các Sản phẩm StellarWP.\n"
"\t\t\t\tBằng cách chọn tham gia, bạn cho phép các nhóm của chúng tôi truy cập một số dữ liệu nhất định liên quan đến dữ liệu trang web của bạn. Thông tin này sẽ được sử dụng một cách có trách nhiệm để hiểu rõ hơn về sở thích và mô hình của bạn, cho phép chúng tôi điều chỉnh các dịch vụ và sản phẩm của mình để đáp ứng tốt hơn nhu cầu của bạn.\n"
"\t\t\t\tHãy yên tâm, chúng tôi rất coi trọng quyền riêng tư dữ liệu và việc sử dụng thông tin của bạn sẽ tuân thủ các tiêu chuẩn cao nhất, tôn trọng tất cả các quy định và hướng dẫn có liên quan. Niềm tin của bạn có ý nghĩa vô cùng quan trọng đối với chúng tôi và chúng tôi cam kết duy trì tính bảo mật và an toàn cho dữ liệu của bạn.\n"
"\t\t\t\tĐể tham gia sáng kiến này và góp phần định hình tương lai của Solid Security và StellarWP, chỉ cần nhấp vào “Cho phép & Tiếp tục” bên dưới."

#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:179
msgid "Configured Settings"
msgstr "Cài đặt đã cấu hình"

#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:172
msgid "Active Features"
msgstr "Tính nănghoạt động"

#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:162
msgid "Activated"
msgstr "Đã kích hoạt"

#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:157
msgid "Initial Build"
msgstr "Xây dựng ban đầu"

#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:153
msgid "Basic"
msgstr "Cơ bản"

#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:152
msgid "Install Type"
msgstr "Loại cài đặt"

#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:112
msgid "Help us improve Solid Security."
msgstr "Giúp chúng tôi cải thiện Solid Security."

#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:63
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:107
msgid "Solid Security Logo"
msgstr "Logo Solid Security"

#: core/lockout.php:1494
msgid "Release lockouts from the Active Lockouts section of the Security -> Dashboard page."
msgstr "Bỏ chặn từ phần khóa hoạt động của trang Bảo mật -> Bảng tổng quan."

#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:337
msgid "Sorry, releasing that lockout has failed"
msgstr "Xin lỗi, việc bỏ chặn đó đã thất bại"

#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:327
msgid "Sorry, that lockout was not found"
msgstr "Xin lỗi, không tìm thấy khóa đó"

#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:312
msgid "Sorry, banning that lockout has failed"
msgstr "Xin lỗi, việc chặn khóa đó đã thất bại"

#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:302
msgid "Sorry, this lockout could not be banned"
msgstr "Xin lỗi, khóa này không thể bị chặn"

#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:294
msgid "Sorry, banning lockouts is not available"
msgstr "Xin lỗi, tính năng chặn khóa không khả dụng"

#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:286
msgid "Sorry, that lockout was not found."
msgstr "Xin lỗi, không tìm thấy khóa đó."

#: core/modules/core/entries/profile-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Solid Security User Security Settings"
msgstr "Cài Đặt Bảo Mật Người Dùng Solid Security"

#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:153
msgid "Email sent"
msgstr "Email đã được gửi"

#: core/modules/site-scanner/mail.php:175
msgid "View in Patchstack"
msgstr "Xem trong Patchstack"

#: core/modules/site-scanner/mail.php:170
msgid "Manage Vulnerability"
msgstr "Quản Lý Lỗ Hổng Bảo Mật"

#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:297
msgid "Two-Factor Not Available"
msgstr "Xác thực hai bước không khả dụng"

#: core/admin-pages/init.php:160
msgid "You must enable JavaScript to manage Solid Security Settings."
msgstr "Bạn phải bật JavaScript để quản lý Cài đặt Solid Security."

#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:405
msgid "You must be logged in to post a comment."
msgstr "Bạn phải đăng nhập để đăng bình luận."

#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/exit-interview.php:40
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table/index.js:107
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Deactivate"
msgstr "Hủy kích hoạt"

#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:167
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table-header/index.js:122
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/index.js:110
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Patchstack"
msgstr "Patchstack"

#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Opt_In/Status.php:263
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table-header/index.js:118
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table/index.js:100
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Active"
msgstr "Hoạt động"

#: vendor-prod/deliciousbrains/wp-background-processing/classes/wp-background-process.php:659
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Mỗi %d phút"

#: vendor-prod/deliciousbrains/wp-background-processing/classes/wp-background-process.php:657
msgid "Every Minute"
msgstr "Mỗi phút"

#: module-strings.php:319 module-strings.php:321
msgid "Require strong passwords approved by the WordPress password strength meter."
msgstr "Yêu cầu mật khẩu mạnh được phê duyệt bởi đồng hồ đo độ mạnh mật khẩu WordPress."

#: module-strings.php:227
msgid "Reject passwords that have appeared in password breaches tracked by haveibeenpwned.com. This is a secure API call that does not transmit complete, unhashed passwords."
msgstr "Từ chối mật khẩu đã xuất hiện trong các vi phạm mật khẩu được theo dõi bởi haveibeenpwned.com. Đây là một cuộc gọi API an toàn không truyền tải mật khẩu đầy đủ, không được băm."

#: module-strings.php:218
msgid "Manage Solid Security"
msgstr "Quản lý Solid Security"

#: module-strings.php:201
msgid "This folder must be writable. For security reasons, we recommend you do not save logs in your website's root folder."
msgstr "Thư mục này phải có thể ghi. Vì lý do bảo mật, chúng tôi khuyên bạn không nên lưu nhật ký trong thư mục gốc của trang web."

#: module-strings.php:189
msgid "Enter a list of IP addresses that should not be locked out by Solid Security."
msgstr "Nhập danh sách các địa chỉ IP không nên bị Solid Security khóa."

#: module-strings.php:188 module-strings.php:214
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/authorize-ips/index.js:67
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/ip-management/index.js:76
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Authorized IPs"
msgstr "IP được ủy quyền"

#: module-strings.php:187
msgid "Whenever an administrator user accesses the website, Solid Security will prevent their last used IP from being locked out for 24 hours."
msgstr "Bất cứ khi nào người dùng quản trị viên truy cập trang web, Solid Security sẽ ngăn IP được sử dụng lần cuối của họ bị khóa trong 24 giờ."

#: module-strings.php:181
msgid "Display this message when an IP address has been locked out."
msgstr "Hiển thị thông báo này khi địa chỉ IP đã bị khóa."

#: module-strings.php:180
msgid "IP Lockout Message"
msgstr "Thông báo khóa IP"

#: module-strings.php:177
msgid "Permanently add a locked-out IP address to the “Ban Users” list after reaching the configured “Ban Threshold.”"
msgstr "Thêm vĩnh viễn địa chỉ IP bị khóa vào danh sách “Cấm người dùng” sau khi đạt đến “Ngưỡng cấm” đã định cấu hình."

#: module-strings.php:171
msgid "This path must be writable by WordPress. For security reasons, we recommend you do not include it in your website’s root folder."
msgstr "Đường dẫn này phải có thể ghi bởi WordPress. Vì lý do bảo mật, chúng tôi khuyên bạn không nên đưa nó vào thư mục gốc của trang web."

#: module-strings.php:169
msgid "Allow Solid Security to write to wp-config.php and .htaccess automatically. If this box is not checked, you will need to edit those files manually."
msgstr "Cho phép Solid Security tự động ghi vào wp-config.php và .htaccess. Nếu hộp này không được chọn, bạn sẽ cần chỉnh sửa các tệp đó theo cách thủ công."

#: module-strings.php:167
msgid "Changes made here are applied globally throughout Solid Security’s settings. For example, the lockout settings and messages are used by all of Solid Security’s lockout features."
msgstr "Những thay đổi được thực hiện ở đây được áp dụng trên toàn cầu trong cài đặt của Solid Security. Ví dụ: cài đặt khóa và thông báo được sử dụng bởi tất cả các tính năng khóa của Solid Security."

#: module-strings.php:161
msgid "The number of minutes a firewall violation should be remembered."
msgstr "Số phút mà vi phạm tường lửa nên được ghi nhớ."

#: module-strings.php:160
msgid "Minutes to Remember (check period)"
msgstr "Số phút để ghi nhớ (kiểm tra định kỳ)"

#: module-strings.php:159
msgid "The number of times a firewall rule can be triggered before an attacker will be locked out for an extended period of time."
msgstr "Số lần quy tắc tường lửa có thể được kích hoạt trước khi kẻ tấn công bị khóa trong một khoảng thời gian dài."

#: module-strings.php:158
msgid "Max Firewall Violations Per IP address"
msgstr "Số lần vi phạm tường lửa tối đa cho mỗi địa chỉ IP"

#: module-strings.php:157
msgid "Protect your site with firewall rules."
msgstr "Bảo vệ trang web của bạn bằng quy tắc tường lửa."

#: module-strings.php:98
msgid "For better security and optimized performance Solid Security is being loaded as an MU-Plugin. Run this tool to automatically remove the MU Plugin."
msgstr "Để bảo mật tốt hơn và hiệu suất được tối ưu hóa, Solid Security đang được tải dưới dạng MU-Plugin. Chạy công cụ này để tự động xóa MU Plugin."

#: module-strings.php:97
msgid "Remove MU Plugin Loader"
msgstr "Xóa trình tải MU Plugin"

#: module-strings.php:96
msgid "For better security and optimized performance Solid Security can be loaded as an MU-Plugin. Run this tool to automatically create the MU Plugin."
msgstr "Để bảo mật tốt hơn và hiệu suất được tối ưu hóa, Solid Security có thể được tải dưới dạng MU-Plugin. Chạy công cụ này để tự động tạo MU Plugin."

#: module-strings.php:95
msgid "Create MU Plugin Loader"
msgstr "Tạo trình tải MU Plugin"

#: module-strings.php:68
msgid "The number of login attempts that can be made before an IP address is locked out of the system. Set to 0 to record bad login attempts without creating a lockout."
msgstr "Số lần thử đăng nhập có thể được thực hiện trước khi địa chỉ IP bị khóa khỏi hệ thống. Đặt thành 0 để ghi lại các lần thử đăng nhập xấu mà không tạo khóa."

#: module-strings.php:65
msgid "Automatically lockout “admin” user"
msgstr "Tự động khóa người dùng “admin”"

#: core/templates/lockout/lockout.php:28
msgid "You have been locked out of this site"
msgstr "Bạn đã bị khóa khỏi trang web này"

#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:152
msgid "Remind User"
msgstr "Nhắc nhở người dùng"

#. translators: 1. User display name.
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:141
msgid "%s has administrator capabilities, but does not have Two-Factor enabled."
msgstr "%s có khả năng quản trị viên, nhưng không bật xác thực hai bước."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:960
msgid ""
"Hi {{ $display_name }},\n"
"\t\t\t\n"
"{{ $requester_display_name }} from {{ $site_title }} has asked that you set up Two Factor Authentication."
msgstr ""
"Xin chào {{ $display_name }},\n"
"\t\t\t\n"
"{{ $requester_display_name }} từ {{ $site_title }} đã yêu cầu bạn thiết lập xác thực hai bước."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:957
msgid "The requester’s WordPress display name."
msgstr "Tên hiển thị WordPress của người yêu cầu."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:956
msgid "The requester’s WordPress username."
msgstr "Tên người dùng WordPress của người yêu cầu."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:952
msgid "Please Set Up Two Factor Authentication"
msgstr "Vui lòng thiết lập xác thực hai bước"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:951
msgid "The User Security Check module allows you to remind users to setup two-factor authentication for their accounts."
msgstr "Mô-đun Kiểm tra bảo mật người dùng cho phép bạn nhắc nhở người dùng thiết lập xác thực hai bước cho tài khoản của họ."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:950
msgid "Two-Factor Reminder Notice"
msgstr "Thông báo nhắc nhở xác thực hai bước"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:839
msgid "There was a problem sending the E-Mail reminder. Please try again."
msgstr "Đã xảy ra sự cố khi gửi lời nhắc qua email. Vui lòng thử lại."

#. translators: %1$s is the opening link tag, %2$s is the closing link tag.
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:827
msgid "%1$sLearn more about Two Factor Authentication%2$s."
msgstr "%1$sTìm hiểu thêm về xác thực hai bước%2$s."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:824
msgid "With two-factor authentication enabled, after you submit your username and password, you will be asked for an additional authentication code to complete your login."
msgstr "Khi xác thực hai bước được bật, sau khi bạn gửi tên người dùng và mật khẩu, bạn sẽ được yêu cầu nhập mã xác thực bổ sung để hoàn tất đăng nhập."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:823
msgid "Enabling two-factor authentication greatly increases the security of your user account on this site."
msgstr "Bật xác thực hai bước giúp tăng cường đáng kể bảo mật cho tài khoản người dùng của bạn trên trang web này."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:814
msgid "Setup now"
msgstr "Thiết lập ngay"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:807
msgid "Administrator"
msgstr "Quản trị viên"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:806
msgid "administrator"
msgstr "quản trị viên"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:799
msgid "Two Factor Authentication Reminder for %s"
msgstr "Lời nhắc xác thực hai yếu tố cho %s"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:798
msgid "Two Factor Reminder"
msgstr "Lời nhắc xác thực hai bước"

#: core/modules/sync-connect/templates/prompt-link.php:2
msgid "Connect Solid Central"
msgstr "Kết nối Solid Central"

#: core/modules/sync-connect/templates/connect-unauthorized.php:7
#: core/modules/sync-connect/templates/fallback.php:7
msgid "Take me back to Central"
msgstr "Đưa tôi trở lại Central"

#: core/modules/sync-connect/templates/connect-prompt.php:3
msgid "Connecting Solid Central"
msgstr "Đang kết nối Solid Central"

#. translators: 1. User display name.
#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:117
msgid "%s has administrator capabilities, but does not have a strong password."
msgstr "%s có khả năng quản trị viên, nhưng không có mật khẩu mạnh."

#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:115
msgid "%s has administrator capabilities and an unknown password strength."
msgstr "%s có khả năng quản trị viên và độ mạnh mật khẩu không xác định."

#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:71
#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:88
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:81
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:98
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:112
msgid "Issue not found."
msgstr "Không tìm thấy vấn đề."

#: core/modules/site-scanner/util.php:305
msgid "Issue already not muted."
msgstr "Vấn đề đã được bật tiếng."

#: core/modules/site-scanner/util.php:246
msgid "Issue already muted."
msgstr "Vấn đề đã bị tắt tiếng."

#: core/modules/site-scanner/REST/Vulnerabilities.php:431
#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:132
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:162
msgid "Unmute Issue"
msgstr "Bật tiếng vấn đề"

#: core/modules/site-scanner/REST/Vulnerabilities.php:416
msgid "Deactivate Plugin"
msgstr "Hủy kích hoạt plugin"

#: core/modules/site-scanner/REST/Vulnerabilities.php:330
#: core/modules/site-scanner/util.php:236
msgid "Vulnerability not found."
msgstr "Không tìm thấy lỗ hổng."

#: core/modules/site-scanner/Repository/Vulnerabilities_Repository.php:160
#: core/modules/site-scanner/Repository/Vulnerabilities_Repository.php:195
msgid "Could not fetch vulnerabilities."
msgstr "Không thể tìm nạp các lỗ hổng."

#: core/modules/site-scanner/Repository/Vulnerabilities_Repository.php:117
msgid "Could not persist a vulnerability."
msgstr "Không thể duy trì lỗ hổng."

#: core/modules/site-scanner/Repository/Vulnerabilities_Repository.php:51
msgid "The vulnerability contains invalid data."
msgstr "Lỗ hổng chứa dữ liệu không hợp lệ."

#: core/modules/site-scanner/Repository/Vulnerabilities_Repository.php:34
msgid "Could not lookup a vulnerability."
msgstr "Không thể tra cứu lỗ hổng."

#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:463
msgid "The theme was deleted on %s1$ at %2$s."
msgstr "Chủ đề đã bị xóa vào lúc %2$s ngày %s1$."

#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:456
msgid "The plugin was deleted on %1$s at %2$s."
msgstr "Plugin đã bị xóa vào lúc %2$s ngày %1$s."

#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:443
msgid "The theme was deleted by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "Chủ đề đã bị xóa bởi %1$s vào lúc %3$s ngày %2$s."

#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:435
msgid "The plugin was deleted by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "Plugin đã bị xóa bởi %1$s vào lúc %3$s ngày %2$s."

#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:419
msgid "The theme was deactivated on %1$s at %2$s."
msgstr "Chủ đề đã bị hủy kích hoạt vào lúc %2$s ngày %1$s."

#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:412
msgid "The plugin was deactivated on %1$s at %2$s."
msgstr "Plugin đã bị hủy kích hoạt vào lúc %2$s ngày %1$s."

#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:399
msgid "The theme was deactivated by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "Chủ đề đã bị hủy kích hoạt bởi %1$s vào lúc %3$s ngày %2$s."

#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:391
msgid "The plugin was deactivated by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "Plugin đã bị hủy kích hoạt bởi %1$s vào lúc %3$s ngày %2$s."

#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:377
msgid "The theme was inactive when scanned on %1$s at %2$s."
msgstr "Chủ đề không hoạt động khi được quét vào lúc %2$s ngày %1$s."

#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:370
msgid "The plugin was inactive when scanned on %1$s at %2$s."
msgstr "Plugin không hoạt động khi được quét vào lúc %2$s ngày %1$s."

#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:356
msgid "WordPress Core was updated on %1$s at %2$s."
msgstr "WordPress Core đã được cập nhật vào lúc %2$s ngày %1$s."

#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:349
msgid "The theme was updated on %s1$ at %2$s."
msgstr "Chủ đề đã được cập nhật vào lúc %2$s ngày %s1$."

#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:342
msgid "The plugin was updated on %1$s at %2$s."
msgstr "Plugin đã được cập nhật vào lúc %2$s ngày %1$s."

#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:329
msgid "WordPress Core was updated by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "WordPress Core đã được cập nhật bởi %1$s vào lúc %3$s ngày %2$s."

#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:321
msgid "The theme was updated by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "Chủ đề đã được cập nhật bởi %1$s vào lúc %3$s ngày %2$s."

#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:313
msgid "The plugin was updated by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "Plugin đã được cập nhật bởi %1$s vào lúc %3$s ngày %2$s."

#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:298
msgid "WordPress Core was automatically updated on %1$s at %2$s."
msgstr "WordPress Core đã được tự động cập nhật vào lúc %2$s ngày %1$s."

#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:291
msgid "The theme was automatically updated on %1$s at %2$s."
msgstr "Chủ đề đã được tự động cập nhật vào lúc %2$s ngày %1$s."

#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:284
msgid "The plugin was automatically updated on %1$s at %2$s."
msgstr "Plugin đã được tự động cập nhật vào lúc %2$s ngày %1$s."

#. translators: 1. Formatted date, 2. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:277
msgid "This vulnerability was muted on %1$s at %2$s."
msgstr "Lỗ hổng này đã bị tắt tiếng vào lúc %2$s ngày %1$s."

#. translators: 1. Name, 2. Formatted date, 3. Formatted time.
#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:270
msgid "This vulnerability was muted by %1$s on %2$s at %3$s."
msgstr "Lỗ hổng này đã bị tắt tiếng bởi %1$s vào lúc %3$s ngày %2$s."

#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:263
msgid "A virtual patch was automatically applied to mitigate this vulnerability."
msgstr "Một bản vá ảo đã được tự động áp dụng để giảm thiểu lỗ hổng này."

#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:243
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:128
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Unresolved"
msgstr "Chưa giải quyết"

#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:241
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:132
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Muted"
msgstr "Đã tắt tiếng"

#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:237
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:133
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Deactivated"
msgstr "Đã hủy kích hoạt"

#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:234
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Opt_In/Status.php:266
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table-header/index.js:119
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table/index.js:100
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Inactive"
msgstr "Không hoạt động"

#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:231
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:131
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Updated"
msgstr "Đã cập nhật"

#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:229
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:130
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Auto-Updated"
msgstr "Tự động cập nhật"

#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:227
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:129
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Mitigated"
msgstr "Đã giảm thiểu"

#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:190
msgid "Theme"
msgstr "Chủ đề"

#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:188
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:186
#: core/modules/site-scanner/entries/site-scan.js:52
#: dist/site-scanner/site-scan.js:1
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: core/modules/site-scanner/cards/class-itsec-dashboard-card-malware-scan.php:83
msgid "View Scan Logs"
msgstr "Xem nhật ký quét"

#: core/modules/site-scanner/cards/class-itsec-dashboard-card-malware-scan.php:15
msgid "Latest Site Scans"
msgstr "Quét trang web gần đây nhất"

#: core/modules/site-scanner/api.php:338
msgid "Not a Solid Security Pro install."
msgstr "Không phải là bản cài đặt Solid Security Pro."

#: core/modules/privacy/util.php:173
msgid "Overrode two-factor authentication using Solid Central"
msgstr "Ghi đè xác thực hai bước bằng Solid Central"

#: core/modules/privacy/class-itsec-privacy.php:24
#: core/modules/privacy/class-itsec-privacy.php:39
msgid "Solid Security Plugin"
msgstr "Plugin Solid Security"

#: core/modules/hide-backend/settings.php:50
msgid "Your new login URL is available below"
msgstr "URL đăng nhập mới của bạn có sẵn bên dưới"

#: core/modules/global/notices.php:91
msgid "Enable Security Check"
msgstr "Bật kiểm tra bảo mật"

#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:243
msgid "Could not count firewall rules."
msgstr "Không thể đếm quy tắc tường lửa."

#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:214
msgid "Could not fetch firewall rules."
msgstr "Không thể tìm nạp quy tắc tường lửa."

#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:173
msgid "Could not delete firewall rules."
msgstr "Không thể xóa quy tắc tường lửa."

#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:136
msgid "Could not delete a firewall rule."
msgstr "Không thể xóa quy tắc tường lửa."

#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:99
msgid "Could not persist a firewall rule."
msgstr "Không thể duy trì quy tắc tường lửa."

#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:55
msgid "The firewall rule contains invalid data."
msgstr "Quy tắc tường lửa chứa dữ liệu không hợp lệ."

#: core/modules/firewall/Rules/Repository.php:38
msgid "Could not lookup a firewall rule."
msgstr "Không thể tra cứu quy tắc tường lửa."

#: core/modules/firewall/REST/Rules.php:295
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/rule/index.js:99
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Firewall rule not found."
msgstr "Không tìm thấy quy tắc tường lửa."

#. translators: A id value.
#: core/modules/firewall/Logs.php:114
msgid "Unknown vulnerability (%s)"
msgstr "Lỗ hổng không xác định (%s)"

#: core/modules/firewall/Logs.php:80
msgid "Logging a request for further analysis."
msgstr "Ghi nhật ký yêu cầu để phân tích thêm."

#: core/modules/firewall/Logs.php:78
msgid "Redirected a suspicious request."
msgstr "Chuyển hướng yêu cầu đáng ngờ."

#: core/modules/firewall/Logs.php:76
msgid "Blocked a suspicious request."
msgstr "Đã chặn yêu cầu đáng ngờ."

#: core/modules/firewall/Logs.php:74
msgid "Failed to remove an old firewall rule."
msgstr "Không thể xóa quy tắc tường lửa cũ."

#: core/modules/firewall/Logs.php:72
msgid "Auto-removed an old firewall rule."
msgstr "Tự động xóa quy tắc tường lửa cũ."

#: core/modules/firewall/Logs.php:70
msgid "Failed to create a firewall rule."
msgstr "Không thể tạo quy tắc tường lửa."

#: core/modules/firewall/Logs.php:68
msgid "Auto-created a firewall rule."
msgstr "Tự động tạo quy tắc tường lửa."

#: core/modules/firewall/Logs.php:34
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/automated/index.js:313
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:104
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:95
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/scan/index.js:56
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:35
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/vulnerabilities.js:2
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Vulnerability"
msgstr "Lỗ hổng"

#: core/modules/firewall/Logs.php:22 core/modules/firewall/Logs.php:29
#: module-strings.php:156
msgid "Firewall Rules Engine"
msgstr "Công cụ quy tắc tường lửa"

#: core/modules/firewall/Ingestor.php:58
msgid "Fix vulnerability in %s"
msgstr "Khắc phục lỗ hổng trong %s"

#: core/modules/firewall/Firewall.php:46
msgid "Firewall Rule"
msgstr "Quy tắc tường lửa"

#: core/modules/firewall/Firewall.php:45
msgid "Triggered too many firewall rules"
msgstr "Kích hoạt quá nhiều quy tắc tường lửa"

#: core/modules/file-change/scanner.php:1092
msgid "Files on your site have changed since the last scan. Please review the report below to verify the changes are expected."
msgstr "Các tệp trên trang web của bạn đã thay đổi kể từ lần quét cuối cùng. Vui lòng xem lại báo cáo bên dưới để xác minh những thay đổi như mong đợi."

#: core/modules/dashboard/container.php:26
msgid "IP Addresses"
msgstr "Địa chỉ IP"

#: core/modules/dashboard/container.php:17
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/threats-blocked/index.js:140
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Threats Blocked"
msgstr "Mối đe dọa bị chặn"

#: core/modules/dashboard/cards/Security_Summary_Card.php:19
msgid "Security Summary"
msgstr "Tóm tắt bảo mật"

#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:176
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:286
msgid "Skipped CAPTCHA"
msgstr "Bỏ qua CAPTCHA"

#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:176
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:286
msgid "Invalid CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA không hợp lệ"

#: core/modules/core/notices.php:301
msgid "Welcome to Solid Security"
msgstr "Chào mừng bạn đến với Solid Security"

#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:438
msgid "Removed MU-Plugin loader."
msgstr "Đã xóa trình tải MU-Plugin."

#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:421
msgid "Created MU-Plugin loader."
msgstr "Đã tạo trình tải MU-Plugin."

#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:407
msgid "Could not determine the correct path to load Solid Security."
msgstr "Không thể xác định đường dẫn chính xác để tải Solid Security."

#: core/modules/brute-force/logs.php:16
msgid "Locked out due to Use of \"admin\" Username"
msgstr "Bị khóa do sử dụng tên người dùng \"admin\""

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:389
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-banned-users.php:9
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/banned-ips/index.js:37
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/ip-management/index.js:61
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Banned IPs"
msgstr "IP bị cấm"

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:241
msgid "Made fraudulent purchases."
msgstr "Thực hiện các giao dịch mua gian lận."

#: core/modules/ban-users/container.php:45
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: core/lockout.php:1525
msgid "IP Lockout"
msgstr "Khóa IP"

#: core/lockout.php:1520
msgid "Authorized IP Triggered IP Lockout"
msgstr "IP được ủy quyền đã kích hoạt khóa IP"

#: core/lockout.php:1499
msgid "Release the permanently banned IP from the Banned IPs dashboard card."
msgstr "Giải phóng IP bị cấm vĩnh viễn khỏi thẻ bảng tổng quan IP bị cấm."

#: core/lockout.php:1495 core/lockout.php:1500
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Truy cập bảng tổng quan"

#: core/lockout.php:1489
msgid "%s lockout notification"
msgstr "Thông báo khóa %s"

#: core/lib/rest/User_Actions_Controller.php:28
msgid "Passing both a list of users and a query of users to apply actions for is not supported."
msgstr "Không hỗ trợ việc chuyển cả danh sách người dùng và truy vấn người dùng để áp dụng hành động."

#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:78
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:295
msgid "Not Configured Two-Factor"
msgstr "Chưa định cấu hình xác thực hai bước"

#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:77
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:294
msgid "Configured Two-Factor"
msgstr "Đã định cấu hình xác thực xác thực hai bước"

#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:69
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:80
#: dist/pages/user-security.js:2
msgctxt "password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Mạnh"

#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:68
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:78
#: dist/pages/user-security.js:2
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Trung bình"

#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:67
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:76
#: dist/pages/user-security.js:2
msgctxt "password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Yếu"

#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:66
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:74
#: dist/pages/user-security.js:2
msgctxt "password strength"
msgid "Very Weak"
msgstr "Rất yếu"

#: core/lib/rest/Logs_Controller.php:162
msgid "Log not found."
msgstr "Không tìm thấy nhật ký."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:705
msgid "Increase Security"
msgstr "Tăng cường bảo mật"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:703
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Cập nhật tự động"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:701
msgid "More Freedom"
msgstr "Tự do hơn"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:699
msgid "Save Time"
msgstr "Tiết kiệm thời gian"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:424
msgid "Locked Out Until"
msgstr "Bị khóa cho đến khi"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:423
msgid "IP/User"
msgstr "IP/Người dùng"

#. translators: 1: IP address
#: core/lib/class-itsec-mail.php:414
msgid "<b>IP:</b> %1$s"
msgstr "<b>IP:</b> %1$s"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:171
msgid "Check Out Our Free WordPress Security Guide"
msgstr "Xem Hướng dẫn bảo mật WordPress miễn phí của chúng tôi"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:170
msgid "Pro Feature"
msgstr "Tính năng Pro"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:150
msgid "Read Solid Security documentation and Frequently Asked Questions on the %1$sSolidWP Help Center.%2$s"
msgstr "Đọc tài liệu Solid Security và Câu hỏi thường gặp trên %1$sTrung tâm trợ giúp SolidWP.%2$s"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:145
msgid "Vulnerable WordPress plugins and themes are the #1 reason WordPress sites get hacked. Either quickly update the vulnerable theme, plugin or WordPress version immediately to the newest version or immediately deactivate the plugin or theme until a fix is available."
msgstr "Plugin và theme WordPress dễ bị tấn công là lý do số 1 khiến các trang web WordPress bị hack. Hãy nhanh chóng cập nhật theme, plugin hoặc phiên bản WordPress dễ bị tấn công lên phiên bản mới nhất ngay lập tức hoặc ngay lập tức hủy kích hoạt plugin hoặc theme cho đến khi có bản sửa lỗi."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:137
msgid "Be the first to get the latest WordPress security news, tips, and updates on the %1$sSolidWP Blog%3$s, including the %2$sWeekly WordPress Vulnerability Report.%3$s"
msgstr "Hãy là người đầu tiên nhận tin tức bảo mật WordPress mới nhất, mẹo và cập nhật trên %1$sBlog SolidWP%3$s, bao gồm %2$sBáo cáo Lỗ hổng WordPress hàng tuần.%3$s"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:120
msgid "Why Go Pro"
msgstr "Tại sao nên chọn Pro"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:118 core/admin-pages/entries/go-pro/app.js:44
#: dist/pages/go-pro.js:1
msgid "Get Solid Security Pro"
msgstr "Nhận Solid Security Pro"

#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:200
msgid "Remotely disabled by SolidWP."
msgstr "Bị SolidWP vô hiệu hóa từ xa."

#: core/lib.php:2578 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:274
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Loading Solid Security without an MU-Plugin is not supported."
msgstr "Không hỗ trợ tải Solid Security mà không có MU-Plugin."

#: core/lib.php:2576 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:272
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Loading Solid Security via an MU-Plugin is not supported."
msgstr "Không hỗ trợ tải Solid Security thông qua MU-Plugin."

#: core/admin-pages/page-logs.php:262
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rule-form/index.js:442
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "IP Address"
msgstr "Địa chỉ IP"

#: core/admin-pages/page-debug.php:170 core/admin-pages/page-logs.php:434
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:149
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table-header/index.js:123
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Solid Security"
msgstr "Solid Security"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:161
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:203
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:122
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:222
#: dist/core/ban-hosts.js:1
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: core/admin-pages/init.php:68
msgid "Solid Security Debug"
msgstr "Gỡ lỗi Solid Security"

#: core/admin-pages/init.php:60
msgid "Solid Security Logs"
msgstr "Nhật ký Solid Security"

#: core/admin-pages/init.php:48
msgid "Solid Security Settings"
msgstr "Cài đặt Solid Security"

#: core/admin-pages/init.php:45
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-header/index.js:22
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table-header/index.js:37
#: dist/pages/user-security.js:2
msgid "User Security"
msgstr "Bảo mật người dùng"

#: core/admin-pages/init.php:43
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/header/index.js:30
#: core/admin-pages/entries/settings/utils.js:152 dist/pages/firewall.js:2
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Firewall"
msgstr "Tường lửa"

#: better-wp-security.php:29
msgid "Solid Security Basic requires WordPress 6.3 or later."
msgstr "Solid Security Basic yêu cầu WordPress 6.3 trở lên."

#: better-wp-security.php:19
msgid "Solid Security Basic requires PHP 7.3 or higher."
msgstr "Solid Security Basic yêu cầu PHP 7.3 trở lên."

#. Author URI of the plugin
#: better-wp-security.php
msgid "https://solidwp.com"
msgstr "https://solidwp.com"

#. Author of the plugin
#: better-wp-security.php
msgid "SolidWP"
msgstr "SolidWP"

#. Description of the plugin
#: better-wp-security.php
msgid "Shield your site from cyberattacks and prevent security vulnerabilities. The only security plugin you need for a solid foundation."
msgstr "Bảo vệ trang web của bạn khỏi các cuộc tấn công mạng và ngăn chặn các lỗ hổng bảo mật. Plugin bảo mật duy nhất bạn cần cho một nền tảng vững chắc."

#. Plugin URI of the plugin
#: better-wp-security.php
msgid "https://solidwp.com/products/security"
msgstr "https://solidwp.com/products/security"

#. Plugin Name of the plugin
#: better-wp-security.php
msgid "Solid Security Basic"
msgstr "Solid Security Basic"

#: core/modules/core/notices.php:326
#: core/modules/site-scanner/entries/site-scan/app.js:121
#: dist/site-scanner/site-scan.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Tìm hiểu thêm"

#: core/modules/core/notices.php:16
msgid "New Turnstile and hCaptcha Support"
msgstr "Hỗ trợ Turnstile và hCaptcha mới"

#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:33
msgid "Could not determine an identifier for the user."
msgstr "Không thể xác định mã định danh cho người dùng."

#: core/modules/site-scanner/mail.php:208
msgid "Either quickly update the vulnerable theme, plugin or WordPress version immediately to the newest version or immediately deactivate and delete the plugin or theme from your WordPress installation until a fix is available."
msgstr "Hãy nhanh chóng cập nhật theme, plugin hoặc phiên bản WordPress dễ bị tấn công lên phiên bản mới nhất ngay lập tức hoặc ngay lập tức hủy kích hoạt và xóa plugin hoặc theme khỏi cài đặt WordPress của bạn cho đến khi có bản sửa lỗi."

#: module-strings.php:94
msgid "Provide the previous value of <code>ITSEC_ENCRYPTION_KEY</code>."
msgstr "Cung cấp giá trị trước đó của <code>ITSEC_ENCRYPTION_KEY</code>."

#: module-strings.php:93
msgid "Previous Key"
msgstr "Khóa trước đó"

#: module-strings.php:91
msgid "If you’ve manually updated the <code>ITSEC_ENCRYPTION_KEY</code> constant in your website’s <code>wp-config.php</code> file, use this tool to update any existing encrypted values."
msgstr "Nếu bạn đã cập nhật thủ công hằng số <code>ITSEC_ENCRYPTION_KEY</code> trong tệp <code>wp-config.php</code> của trang web, hãy sử dụng công cụ này để cập nhật mọi giá trị được mã hóa hiện có."

#: module-strings.php:90
msgid "Updates all encrypted values to use the new encryption key."
msgstr "Cập nhật tất cả các giá trị được mã hóa để sử dụng khóa mã hóa mới."

#: module-strings.php:89
msgid "Rotate Encryption Key"
msgstr "Xoay khóa mã hóa"

#: module-strings.php:88
msgid "Confirm you want to reset the encryption key to a new value."
msgstr "Xác nhận bạn muốn đặt lại khóa mã hóa thành giá trị mới."

#: module-strings.php:87
msgid "Confirm Reset Key"
msgstr "Xác nhận đặt lại khóa"

#: module-strings.php:86 module-strings.php:92
msgid "encryption"
msgstr "mã hóa"

#: module-strings.php:85
msgid "Solid Security will add a constant to your website’s <code>wp-config.php</code> file named <code>ITSEC_ENCRYPTION_KEY</code>."
msgstr "Solid Security sẽ thêm một hằng số vào tệp <code>wp-config.php</code> của trang web của bạn có tên là <code>ITSEC_ENCRYPTION_KEY</code>."

#: module-strings.php:84
msgid "Sets a secure key that Solid Security uses to encrypt sensitive values like Two-Factor codes."
msgstr "Đặt khóa an toàn mà Solid Security sử dụng để mã hóa các giá trị nhạy cảm như mã xác thực hai bước."

#: module-strings.php:83
msgid "Set Encryption Key"
msgstr "Đặt khóa mã hóa"

#: module-strings.php:13
msgid "Run this tool to change the user ID of a user with a user ID of “1”. This may prevent unsophisticated attacks that assume the user with an ID of “1” is an administrator."
msgstr "Chạy công cụ này để thay đổi ID người dùng của người dùng có ID người dùng là “1”. Điều này có thể ngăn chặn các cuộc tấn công không phức tạp giả định rằng người dùng có ID “1” là quản trị viên."

#: module-strings.php:12
msgid "Changes the user ID for the first WordPress user."
msgstr "Thay đổi ID người dùng cho người dùng WordPress đầu tiên."

#: module-strings.php:10
msgid "Enter the new username for the “admin” user."
msgstr "Nhập tên người dùng mới cho người dùng “admin”."

#: module-strings.php:9
msgid "New Username"
msgstr "Tên người dùng mới"

#: module-strings.php:8
msgid "Run this tool to change the username of a user with the “admin” username. This may prevent unsophisticated attacks that assume the “admin” user exists."
msgstr "Chạy công cụ này để thay đổi tên người dùng của người dùng có tên người dùng “admin”. Điều này có thể ngăn chặn các cuộc tấn công không phức tạp giả định rằng người dùng “admin” tồn tại."

#: module-strings.php:7
msgid "Changes the username of the “admin” user."
msgstr "Thay đổi tên người dùng của người dùng “admin”."

#: module-strings.php:6
msgid "Change Admin User"
msgstr "Thay đổi người dùng quản trị"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:810
msgid "Could not save Two-Factor secret."
msgstr "Không thể lưu bí mật xác thực hai bước."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:797
msgid "Could not encrypt Two-Factor secret."
msgstr "Không thể mã hóa bí mật xác thực hai bước."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:775
msgid "Could not retrieve Two-Factor secret."
msgstr "Không thể truy xuất bí mật xác thực hai bước."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:756
msgid "Two-Factor secret has not been configured."
msgstr "Bí mật xác thực hai bước chưa được cấu hình."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:517
msgid "Learn how to temporarily disable Two-Factor."
msgstr "Tìm hiểu cách tạm thời tắt xác thực hai bước."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:515
msgid "Locked out?"
msgstr "Bị khóa?"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:511
msgid "Mobile App Two-Factor is temporarily unavailable. Please try another Two-Factor method or contact the site administrator."
msgstr "Xác thực hai bước của ứng dụng di động tạm thời không khả dụng. Vui lòng thử phương pháp Xác thực hai yếu tố khác hoặc liên hệ với quản trị viên trang web."

#: core/modules/global/notices.php:127
msgid "Manually Configure"
msgstr "Định cấu hình thủ công"

#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:273
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:106
msgid "Ban Lockout"
msgstr "Cấm khóa"

#: core/modules/core/notices.php:280
msgid "Setup Encryption"
msgstr "Thiết lập mã hóa"

#: core/modules/core/notices.php:255
msgid "Solid Security can encrypt sensitive values like Two-Factor secrets."
msgstr "Solid Security có thể mã hóa các giá trị nhạy cảm như bí mật xác thực hai bước."

#: core/modules/core/notices.php:236
msgid "Set New Key"
msgstr "Đặt khóa mới"

#: core/modules/core/notices.php:230
msgid "Rotate Key"
msgstr "Xoay khóa"

#: core/modules/core/notices.php:220
msgid "Ignore Change"
msgstr "Bỏ qua thay đổi"

#: core/modules/core/notices.php:199
msgid "If you still have access to your encryption key, add it back to your %s file. Otherwise, set a new encryption key."
msgstr "Nếu bạn vẫn có quyền truy cập vào khóa mã hóa của mình, hãy thêm nó trở lại tệp %s của bạn. Nếu không, hãy đặt khóa mã hóa mới."

#: core/modules/core/notices.php:195
msgid "The encryption key for your website is missing from your %s file."
msgstr "Khóa mã hóa cho trang web của bạn bị thiếu trong tệp %s của bạn."

#: core/modules/core/notices.php:190
msgid "The encryption key for your website was changed. This is used to securely store sensitive values like Two-Factor codes."
msgstr "Khóa mã hóa cho trang web của bạn đã bị thay đổi. Khóa này được sử dụng để lưu trữ an toàn các giá trị nhạy cảm như mã xác thực hai bước."

#: core/modules/core/notices.php:185
msgid "Encryption Key Missing"
msgstr "Thiếu khóa mã hóa"

#: core/modules/core/notices.php:182
msgid "Encryption Key Changed"
msgstr "Khóa mã hóa đã thay đổi"

#: core/modules/core/notices.php:163
msgid "Update PHP"
msgstr "Cập nhật PHP"

#: core/modules/core/notices.php:129
msgid "Your site is running an outdated version of PHP (%1$s). Future versions of Solid Security will require PHP %2$s or later."
msgstr "Trang web của bạn đang chạy phiên bản PHP lỗi thời (%1$s). Các phiên bản Solid Security trong tương lai sẽ yêu cầu PHP %2$s trở lên."

#: core/modules/core/notices.php:107
msgid "Enable Scheduling"
msgstr "Bật lên lịch"

#: core/modules/core/notices.php:88
msgid "Enable the Site Scanner to automatically scan your site twice a day for malware and known vulnerabilities."
msgstr "Bật Trình quét trang web để tự động quét trang web của bạn hai lần một ngày để tìm phần mềm độc hại và các lỗ hổng đã biết."

#: core/modules/core/notices.php:84
msgid "New! Scheduled Site Scans"
msgstr "Mới! Quét trang web theo lịch trình"

#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:506
msgid "User meta not updated."
msgstr "Siêu dữ liệu người dùng không được cập nhật."

#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:503
#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:513
msgid "Could not rotate '%1$s' for '%2$d': %3$s"
msgstr "Không thể xoay '%1$s' cho '%2$d': %3$s"

#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:466
msgid "Could not fetch user metadata to update: %s"
msgstr "Không thể tìm nạp siêu dữ liệu người dùng để cập nhật: %s"

#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:364
msgid "This may take a while. If available, try running this tool with WP CLI for better performance."
msgstr "Điều này có thể mất một lúc. Nếu có sẵn, hãy thử chạy công cụ này với WP CLI để có hiệu suất tốt hơn."

#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:363
msgid "Your site already has a valid encryption key. Use this tool to automatically re-encrypt all secrets with a new encryption key."
msgstr "Trang web của bạn đã có khóa mã hóa hợp lệ. Sử dụng công cụ này để tự động mã hóa lại tất cả các bí mật bằng khóa mã hóa mới."

#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:337
msgid "Could not generate a random encryption key."
msgstr "Không thể tạo khóa mã hóa ngẫu nhiên."

#: core/modules/core/class-itsec-core-active.php:328
msgid "You must check “Confirm Reset Key” to continue."
msgstr "Bạn phải chọn “Xác nhận đặt lại khóa” để tiếp tục."

#: core/lockout.php:726
msgid "No host."
msgstr "Không có máy chủ."

#: core/lockout.php:719
msgid "Lockout not found."
msgstr "Không tìm thấy khóa."

#: core/lockout.php:712
msgid "Invalid lockout."
msgstr "Khóa không hợp lệ."

#: core/lockout.php:703
msgid "Not supported."
msgstr "Không được hỗ trợ."

#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:33
msgid "Read our Privacy Policy"
msgstr "Đọc Chính sách bảo mật của chúng tôi"

#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:32
msgid "Enable Security Check Pro"
msgstr "Bật kiểm tra bảo mật Pro"

#: core/lib/site-types/Question/Global_Question_Pack.php:22
msgid "Enable Security Check Pro?"
msgstr "Bật kiểm tra bảo mật Pro?"

#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:91
msgid "Could not find a user with that username"
msgstr "Không thể tìm thấy người dùng có tên người dùng đó"

#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:88
msgid "Could not find a user with that email address"
msgstr "Không thể tìm thấy người dùng có địa chỉ email đó"

#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:84
msgid "Could not find a user with that username or email address"
msgstr "Không thể tìm thấy người dùng có tên người dùng hoặc địa chỉ email đó"

#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:241
msgid "Rotated %d encrypted secret."
msgid_plural "Rotated %d encrypted secrets."
msgstr[0] "Đã xoay %d bí mật được mã hóa."

#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:237
msgid "Completed key rotation."
msgstr "Hoàn thành xoay khóa."

#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:187
msgid "The provided key is not valid."
msgstr "Khóa được cung cấp không hợp lệ."

#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:134
msgid "Updated the encryption key in the wp-config.php file."
msgstr "Đã cập nhật khóa mã hóa trong tệp wp-config.php."

#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:119
msgid "Could not replace the existing encryption key with a new key."
msgstr "Không thể thay thế khóa mã hóa hiện có bằng khóa mới."

#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:110
msgid "The previous encryption key was defined multiple times in wp-config.php. Instead, manually update your site encryption key."
msgstr "Khóa mã hóa trước đó đã được định nghĩa nhiều lần trong wp-config.php. Thay vào đó, hãy cập nhật thủ công khóa mã hóa trang web của bạn."

#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:103
msgid "Cannot find existing encryption secret in wp-config.php. Instead, manually update your site encryption key."
msgstr "Không thể tìm thấy bí mật mã hóa hiện có trong wp-config.php. Thay vào đó, hãy cập nhật thủ công khóa mã hóa trang web của bạn."

#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:93
msgid "Encountered an empty wp-config.php file."
msgstr "Đã gặp tệp wp-config.php trống."

#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:80
msgid "Added new encryption key to the wp-config.php file."
msgstr "Đã thêm khóa mã hóa mới vào tệp wp-config.php."

#: core/lib/class-itsec-lib-encryption.php:59
msgid "Solid Security does not have permission to write to your wp-config.php file."
msgstr "Solid Security không có quyền ghi vào tệp wp-config.php của bạn."

#. translators: List of PHP extensions
#: core/lib.php:2561 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:259
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "The following PHP extension is required: %l."
msgid_plural "The following PHP extensions are required: %l."
msgstr[0] "Yêu cầu tiện ích mở rộng PHP sau: %l."

#. translators: PHP Extension name.
#: core/lib.php:2558 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:253
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "The %s PHP extension is required."
msgstr "Yêu cầu tiện ích mở rộng PHP %s."

#. translators: The PHP version.
#: core/lib.php:2549 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:242
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "You must be running PHP version %s or later."
msgstr "Bạn phải chạy phiên bản PHP %s trở lên."

#: core/lib.php:2541 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:234
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Multisite is not supported."
msgstr "Không hỗ trợ nhiều trang."

#: core/lib.php:2536 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:232
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Multisite must be enabled."
msgstr "Phải bật nhiều trang."

#: core/admin-pages/init.php:64
msgid "Get More Security"
msgstr "Nâng cao bảo mật"

#: core/rest.php:336
msgid "Solid Security REST API index returned no data."
msgstr "Chỉ mục API REST của Solid Security không trả về dữ liệu."

#: core/rest.php:326
msgid "Solid Security REST API index returned a non-200 status code (%d)."
msgstr "Chỉ mục API REST của Solid Security đã trả về mã trạng thái không phải 200 (%d)."

#: core/rest.php:303
msgid "REST API index returned no data."
msgstr "Chỉ mục API REST không trả về dữ liệu."

#: core/rest.php:293
msgid "REST API index returned a non-200 status code (%d)."
msgstr "Chỉ mục API REST đã trả về mã trạng thái không phải 200 (%d)."

#: core/rest.php:283 core/rest.php:316
msgid "Cannot connect to index: %l."
msgstr "Không thể kết nối với chỉ mục: %l."

#: core/rest.php:270
msgid "Could not find a REST API URL in the Link header."
msgstr "Không thể tìm thấy URL API REST trong tiêu đề Liên kết."

#: core/rest.php:250
msgid "No Link header was found."
msgstr "Không tìm thấy tiêu đề Liên kết."

#: core/rest.php:240
msgid "Cannot connect to site: %l."
msgstr "Không thể kết nối với trang web: %l."

#: core/modules/user-groups/Module/Module.php:344
msgid "Could not import '%1$s' User Group: %2$s"
msgstr "Không thể nhập Nhóm người dùng '%1$s': %2$s"

#: core/modules/user-groups/Module/Module.php:236
msgid "List of created User Groups"
msgstr "Danh sách các Nhóm người dùng đã tạo"

#: core/modules/site-scanner/mail.php:222
msgid "Log in now to update."
msgstr "Đăng nhập ngay để cập nhật."

#: core/modules/site-scanner/mail.php:221
msgid "If a security fix is available, update the vulnerable plugin or theme as soon as possible from Your WordPress admin dashboard > Updates page."
msgstr "Nếu có bản sửa lỗi bảo mật, hãy cập nhật plugin hoặc theme dễ bị tấn công càng sớm càng tốt từ bảng tổng quan quản trị WordPress của bạn> Trang cập nhật."

#: core/modules/site-scanner/mail.php:220
msgid "In the Known Vulnerabilities section of the report, click “Show Details.” If a security fix is available, the report will indicate the latest version number."
msgstr "Trong phần Lỗ hổng đã biết của báo cáo, nhấp vào “Hiển thị chi tiết.” Nếu có bản sửa lỗi bảo mật, báo cáo sẽ cho biết số phiên bản mới nhất."

#: core/modules/site-scanner/mail.php:216
msgid "%1$sView the Site Scan Report%2$s available now from your WordPress admin dashboard."
msgstr "%1$sXem Báo cáo quét trang web%2$s hiện có sẵn từ bảng tổng quan quản trị WordPress của bạn."

#: core/modules/site-scanner/mail.php:213
msgid "How to View the Report & See Available Updates"
msgstr "Cách xem báo cáo & xem các bản cập nhật có sẵn"

#: core/modules/site-scanner/mail.php:207
msgid "Vulnerable WordPress plugins and themes are the #1 reason WordPress sites get hacked."
msgstr "Plugin và theme WordPress dễ bị tấn công là lý do số 1 khiến các trang web WordPress bị hack."

#: core/modules/site-scanner/mail.php:205
msgid "What Actions Should I Take?"
msgstr "Tôi nên thực hiện hành động nào?"

#: core/modules/malware-scheduling/class-itsec-malware-scheduling.php:150
msgid "The %1$sSite Scan Scheduling%2$s module sends an email if it discovers an issue or has repeated difficulty conducting the scan."
msgstr "Mô-đun %1$sLên lịch quét trang web%2$s sẽ gửi email nếu phát hiện ra sự cố hoặc gặp khó khăn lặp đi lặp lại khi tiến hành quét."

#: core/modules/malware-scheduling/class-itsec-malware-scheduling.php:148
msgid "Site Scan Results"
msgstr "Kết quả quét trang web"

#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard.php:600
msgid "Could not create \"%1$s\" dashboard for \"%2$s\": %3$s"
msgstr "Không thể tạo bảng tổng quan \"%1$s\" cho \"%2$s\": %3$s"

#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard.php:424
msgid "Security dashboards and cards."
msgstr "Bảng tổng quan và thẻ bảo mật."

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:458
msgid "Could not ban \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Không thể cấm \"%1$s\": %2$s"

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:393
msgid "List of banned IPs."
msgstr "Danh sách các IP bị cấm."

#: core/modules.php:1022
msgid "List of active modules."
msgstr "Danh sách các mô-đun đang hoạt động."

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:398
msgid "List of settings to display when importing."
msgstr "Danh sách cài đặt để hiển thị khi nhập."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:706
msgid "Hardens your website if you are running outdated software, including checks for old WordPress sites that could be used to compromise your server."
msgstr "Làm cứng trang web của bạn nếu bạn đang chạy phần mềm lỗi thời, bao gồm cả việc kiểm tra các trang web WordPress cũ có thể được sử dụng để xâm phạm máy chủ của bạn."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:704
msgid "Automatically updates vulnerable plugins, themes, and WordPress core for you if it fixes a vulnerability that was found by the Site Scanner."
msgstr "Tự động cập nhật plugin, theme và lõi WordPress dễ bị tấn công cho bạn nếu nó khắc phục được lỗ hổng do Trình quét trang web tìm thấy."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:702
msgid "Free your team from mundane updates by removing the need to manually log in to update plugins and themes."
msgstr "Giải phóng nhóm của bạn khỏi các bản cập nhật nhàm chán bằng cách loại bỏ nhu cầu đăng nhập thủ công để cập nhật plugin và theme."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:700
msgid "Save time when time is of the utmost importance to patch vulnerabilities before hackers and bots can find and exploit them."
msgstr "Tiết kiệm thời gian khi thời gian là vô cùng quan trọng để vá các lỗ hổng trước khi tin tặc và bot có thể tìm thấy và khai thác chúng."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:694
msgid "Get all of this in the %1$sSite Scanner Pro%2$s:"
msgstr "Nhận tất cả những điều này trong %1$sSite Scanner Pro%2$s:"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:690
msgid "Get your site patched by Solid Security Pro before hackers discover vulnerabilities on your site, all without doing a thing."
msgstr "Hãy để Solid Security Pro vá trang web của bạn trước khi tin tặc phát hiện ra các lỗ hổng trên trang web của bạn, tất cả đều không cần phải làm gì."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:687
msgid "Solid Security Pro will <b>automatically update vulnerable plugins and themes for you</b> if a patch is available <b>so you don’t have to manually log in to update</b>."
msgstr "Solid Security Pro sẽ <b>tự động cập nhật plugin và theme dễ bị tấn công cho bạn</b> nếu có bản vá <b>để bạn không phải đăng nhập thủ công để cập nhật</b>."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:684
msgid "Go Pro Now to Get Automatic Vulnerability Patching"
msgstr "Chọn Pro ngay để nhận bản vá lỗ hổng tự động"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:157
msgid "Pro customers have the best support team available as their security team. Contact the %1$s SolidWP Help Desk%2$s for help when you need answers."
msgstr "Khách hàng Pro có đội ngũ hỗ trợ tốt nhất hiện có làm đội ngũ bảo mật của họ. Liên hệ với %1$s Bàn trợ giúp SolidWP%2$s để được trợ giúp khi bạn cần câu trả lời."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:133
msgid "WordPress Security News"
msgstr "Tin tức bảo mật WordPress"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:132
msgid "More Website Security Resources"
msgstr "Thêm tài nguyên bảo mật trang web"

#: core/lib/actor/Import.php:15 core/lib/actor/Import_Factory.php:15
msgid "Import"
msgstr "Nhập"

#. translators: The name of the feature.
#: core/lib.php:2525 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:218
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "The '%s' feature flag must be enabled."
msgstr "Phải bật cờ tính năng '%s'."

#: module-strings.php:40
msgid "Excluded Tables"
msgstr "Bảng bị loại trừ"

#: module-strings.php:389
msgid "Enable XML-RPC"
msgstr "Bật XML-RPC"

#: module-strings.php:411
msgid "API Access"
msgstr "Truy cập API"

#: module-strings.php:410
msgid "Disables a user’s author page if their post count is 0. This makes it harder for bots to determine usernames by disabling post archives for users that don’t write content for your site."
msgstr "Vô hiệu hóa trang tác giả của người dùng nếu số lượng bài đăng của họ là 0. Điều này khiến bot khó xác định tên người dùng hơn bằng cách vô hiệu hóa kho lưu trữ bài đăng cho những người dùng không viết nội dung cho trang web của bạn."

#: module-strings.php:406
msgid "Users can only log in using their user’s username. This disables logging in using an email address."
msgstr "Người dùng chỉ có thể đăng nhập bằng tên người dùng của họ. Điều này vô hiệu hóa việc đăng nhập bằng địa chỉ email."

#: module-strings.php:404
msgid "Users can only log in using their user’s email address. This disables logging in using a username."
msgstr "Người dùng chỉ có thể đăng nhập bằng địa chỉ email của họ. Điều này vô hiệu hóa việc đăng nhập bằng tên người dùng."

#: module-strings.php:402
msgid "Allow users to log in using their user’s email address or username. This is the default WordPress behavior."
msgstr "Cho phép người dùng đăng nhập bằng địa chỉ email hoặc tên người dùng của họ. Đây là hành vi mặc định của WordPress."

#: module-strings.php:401
msgid "Email Address and Username"
msgstr "Địa chỉ email và tên người dùng"

#: module-strings.php:397
msgid "Restricted Access"
msgstr "Truy cập bị hạn chế"

#: module-strings.php:394
msgid "The WordPress REST API is part of WordPress and provides developers with new ways to manage WordPress. By default, it could give public access to information that you believe is private on your site."
msgstr "API REST của WordPress là một phần của WordPress và cung cấp cho nhà phát triển những cách mới để quản lý WordPress. Theo mặc định, nó có thể cung cấp quyền truy cập công khai vào thông tin mà bạn tin là riêng tư trên trang web của mình."

#: module-strings.php:392
msgid "By default, the WordPress XML-RPC API allows hundreds of username and password guesses per request. Turn off this setting to prevent attackers from exploiting this feature."
msgstr "Theo mặc định, API XML-RPC của WordPress cho phép hàng trăm lần đoán tên người dùng và mật khẩu cho mỗi yêu cầu. Tắt cài đặt này để ngăn kẻ tấn công khai thác tính năng này."

#: module-strings.php:390
msgid "XML-RPC is fully enabled and will function as normal. Use this setting only if the site must have unrestricted use of XML-RPC."
msgstr "XML-RPC được bật hoàn toàn và sẽ hoạt động bình thường. Chỉ sử dụng cài đặt này nếu trang web phải sử dụng XML-RPC không hạn chế."

#: module-strings.php:388
msgid "Only disable pingbacks. Other XML-RPC features will work as normal. Select this setting if you require features such as Jetpack or the WordPress Mobile app."
msgstr "Chỉ vô hiệu hóa pingback. Các tính năng XML-RPC khác sẽ hoạt động bình thường. Chọn cài đặt này nếu bạn yêu cầu các tính năng như Jetpack hoặc ứng dụng WordPress Mobile."

#: module-strings.php:384
msgid "The WordPress XML-RPC API allows external services to access and modify content on the site. Common example of services that make use of XML-RPC are [the Jetpack plugin](https://jetpack.com), [the WordPress mobile apps](https://wordpress.org/mobile/), and [pingbacks](https://wpbeg.in/IiI0sh). If the site does not use a service that requires XML-RPC, select the “Disable XML-RPC” setting as disabling XML-RPC prevents attackers from using the feature to attack the site."
msgstr "API XML-RPC của WordPress cho phép các dịch vụ bên ngoài truy cập và sửa đổi nội dung trên trang web. Ví dụ phổ biến về các dịch vụ sử dụng XML-RPC là [plugin Jetpack](https://jetpack.com), [ứng dụng di động WordPress](https://wordpress.org/mobile/) và [pingback](https://wpbeg.in/IiI0sh). Nếu trang web không sử dụng dịch vụ yêu cầu XML-RPC, hãy chọn cài đặt “Vô hiệu hóa XML-RPC” vì việc vô hiệu hóa XML-RPC sẽ ngăn kẻ tấn công sử dụng tính năng này để tấn công trang web."

#: module-strings.php:382
msgid "Disables the WordPress file editor for plugins and themes. Once activated you will need to manually edit files using FTP or other tools."
msgstr "Vô hiệu hóa trình chỉnh sửa tệp WordPress cho plugin và theme. Sau khi được kích hoạt, bạn sẽ cần chỉnh sửa tệp theo cách thủ công bằng FTP hoặc các công cụ khác."

#: module-strings.php:380
msgid "Increase the security of your website by removing the ability to edit files from the WordPress dashboard and limiting how APIs and users access your site."
msgstr "Tăng cường bảo mật cho trang web của bạn bằng cách loại bỏ khả năng chỉnh sửa tệp từ bảng tổng quan WordPress và giới hạn cách API và người dùng truy cập trang web của bạn."

#: module-strings.php:379
msgid "Make changes to the default behavior of WordPress."
msgstr "Thực hiện thay đổi đối với hành vi mặc định của WordPress."

#: module-strings.php:374
msgid "User Groups allow you to view and manage the security settings that affect how people interact with your site. Enabling security features per group gives you the flexibility to apply the right level of security to the right people. If a user belongs to multiple groups, all settings enabled in those groups will be applied to that user."
msgstr "Nhóm người dùng cho phép bạn xem và quản lý cài đặt bảo mật ảnh hưởng đến cách mọi người tương tác với trang web của bạn. Bật tính năng bảo mật cho mỗi nhóm mang đến cho bạn sự linh hoạt trong việc áp dụng mức bảo mật phù hợp cho đúng người. Nếu người dùng thuộc nhiều nhóm, tất cả cài đặt được bật trong các nhóm đó sẽ được áp dụng cho người dùng đó."

#: module-strings.php:368
msgid "Use Application Passwords to allow authentication without providing your actual password when using non-traditional login methods such as XML-RPC or the REST API. Application passwords are easily revoked and can never be used in the traditional login process."
msgstr "Sử dụng Mật khẩu ứng dụng để cho phép xác thực mà không cần cung cấp mật khẩu thực tế của bạn khi sử dụng các phương pháp đăng nhập phi truyền thống như XML-RPC hoặc API REST. Mật khẩu ứng dụng dễ dàng bị thu hồi và không bao giờ có thể được sử dụng trong quá trình đăng nhập truyền thống."

#: module-strings.php:367
msgid "Application Passwords"
msgstr "Mật khẩu ứng dụng"

#: module-strings.php:366
msgid "By default, when a user logs in via the WordPress Login Page, Solid Security will prompt them to setup Two-Factor. Optionally, you can skip the two-factor authentication on-boarding process for certain users. Users can still manually enroll in two-factor through their WordPress admin profile."
msgstr "Theo mặc định, khi người dùng đăng nhập qua trang đăng nhập WordPress, Solid Security sẽ nhắc họ thiết lập xác thực hai bước. Tùy chọn, bạn có thể bỏ qua quy trình giới thiệu xác thực hai bước cho một số người dùng nhất định. Người dùng vẫn có thể đăng ký thủ công xác thực hai yếu tố thông qua hồ sơ quản trị WordPress của họ."

#: module-strings.php:365
msgid "Skip Two-Factor Onboarding"
msgstr "Bỏ qua giới thiệu xác thực hai bước"

#: module-strings.php:364
msgid "Setup Flow"
msgstr "Thiết lập luồng"

#: module-strings.php:363
msgid "Methods"
msgstr "Phương pháp"

#: module-strings.php:362
msgid "Customize the text shown to users at the beginning of the Two-Factor onboarding flow."
msgstr "Tùy chỉnh văn bản hiển thị cho người dùng khi bắt đầu luồng giới thiệu xác thực hai bước."

#: module-strings.php:361
msgid "Onboarding Welcome Text"
msgstr "Văn bản chào mừng giới thiệu"

#: module-strings.php:360
msgid "This simplifies the signup flow for users who require two-factor to be enabled for their account."
msgstr "Điều này đơn giản hóa luồng đăng ký cho những người dùng yêu cầu bật xác thực hai bước cho tài khoản của họ."

#: module-strings.php:359
msgid "Disable on First Login"
msgstr "Vô hiệu hóa khi đăng nhập lần đầu"

#: module-strings.php:358
msgid "Select Available Methods"
msgstr "Chọn phương pháp có sẵn"

#: module-strings.php:357
msgid "Select Methods Manually"
msgstr "Chọn phương pháp thủ công"

#: module-strings.php:356
msgid "All Except Email"
msgstr "Tất cả trừ email"

#: module-strings.php:355
msgid "All Methods (recommended)"
msgstr "Tất cả phương pháp (khuyến nghị)"

#: module-strings.php:354
msgid "Solid Security supports multiple two-factor authentication methods: mobile apps, email messages, and backup codes. Selecting “All Methods” is highly recommended so that users can choose the method that works the best for them."
msgstr "Solid Security hỗ trợ nhiều phương pháp xác thực hai bước: ứng dụng di động, tin nhắn email và mã sao lưu. Việc chọn “Tất cả phương pháp” được khuyến nghị để người dùng có thể chọn phương pháp phù hợp nhất với họ."

#: module-strings.php:353
msgid "Authentication Methods Available to Users"
msgstr "Phương pháp xác thực có sẵn cho người dùng"

#: module-strings.php:352
msgid "mfa"
msgstr "mfa"

#: module-strings.php:351
msgid "multi-factor"
msgstr "đa yếu tố"

#: module-strings.php:350
msgid "2fa"
msgstr "2fa"

#: module-strings.php:349
msgid "Two-Factor authentication is a tried and true security method that will stop most automated bot attacks on the WordPress login screen. Once Two-Factor Authentication is enabled here, users can visit their profile settings to enable it on their account."
msgstr "Xác thực hai bước là một phương pháp bảo mật đã được thử nghiệm và đúng đắn sẽ ngăn chặn hầu hết các cuộc tấn công bot tự động trên màn hình đăng nhập WordPress. Sau khi xác thực hai bước được bật ở đây, người dùng có thể truy cập cài đặt hồ sơ của họ để bật tính năng này trên tài khoản của họ."

#: module-strings.php:343
msgid "PHP Execution"
msgstr "Thực thi PHP"

#: module-strings.php:342
msgid "File Access"
msgstr "Truy cập tệp"

#: module-strings.php:331
msgid "Increase security by restricting file access and PHP execution on your server. This can help mitigate arbitrary file upload vulnerabilities from gaining complete control of your server."
msgstr "Tăng cường bảo mật bằng cách hạn chế quyền truy cập tệp và thực thi PHP trên máy chủ của bạn. Điều này có thể giúp giảm thiểu các lỗ hổng tải lên tệp tùy ý để kiểm soát hoàn toàn máy chủ của bạn."

#: module-strings.php:330
msgid "Make changes to the server configuration for this site."
msgstr "Thực hiện thay đổi cấu hình máy chủ cho trang web này."

#: module-strings.php:308
msgid "Enforces that all connections to the website are made over SSL/TLS."
msgstr "Buộc tất cả các kết nối đến trang web phải được thực hiện qua SSL/TLS."

#: module-strings.php:307
msgid "Enforce SSL"
msgstr "Thực thi SSL"

#: module-strings.php:299
msgid "Detects the correct way to identify user IP addresses based on your server configuration."
msgstr "Phát hiện cách chính xác để xác định địa chỉ IP người dùng dựa trên cấu hình máy chủ của bạn."

#: module-strings.php:298
msgid "Detects the correct way to identify user IP addresses based on your server configuration by making an API request to SolidWP.com servers. No user information is sent to SolidWP. [Read our Privacy Policy](https://go.solidwp.com/solid-privacy-policy)."
msgstr "Phát hiện cách chính xác để xác định địa chỉ IP người dùng dựa trên cấu hình máy chủ của bạn bằng cách thực hiện yêu cầu API tới máy chủ SolidWP.com. Không có thông tin người dùng nào được gửi đến SolidWP. [Đọc Chính sách bảo mật của chúng tôi](https://go.solidwp.com/solid-privacy-policy)."

#: module-strings.php:293
msgid "This shouldn’t be done periodically, but only if you suspect your site may have been compromised. This will force all users to login again."
msgstr "Điều này không nên được thực hiện định kỳ mà chỉ khi bạn nghi ngờ trang web của mình có thể đã bị xâm phạm. Điều này sẽ buộc tất cả người dùng phải đăng nhập lại."

#: module-strings.php:292
msgid "Changes the WordPress salts used to secure cookies and security tokens."
msgstr "Thay đổi muối WordPress được sử dụng để bảo mật cookie và mã thông báo bảo mật."

#: module-strings.php:281
msgid "Brute force attacks rely on people reusing weak passwords. Password Requirements allow you to force selected users to create a strong password that hasn’t already been compromised."
msgstr "Các cuộc tấn công brute force dựa vào việc mọi người sử dụng lại mật khẩu yếu. Yêu cầu về mật khẩu cho phép bạn buộc người dùng đã chọn tạo mật khẩu mạnh chưa bị xâm phạm."

#: module-strings.php:280
msgid "Requiring strong and refusing compromised passwords is the first step in securing your login page."
msgstr "Yêu cầu mật khẩu mạnh và từ chối mật khẩu bị xâm phạm là bước đầu tiên để bảo mật trang đăng nhập của bạn."

#: module-strings.php:271
msgid "Using the Notification Center, you can set the default recipients, enable the security digest email, customize email notifications, and more."
msgstr "Sử dụng Trung tâm thông báo, bạn có thể đặt người nhận mặc định, bật email tóm tắt bảo mật, tùy chỉnh thông báo email, v.v."

#: module-strings.php:265
msgid "API Configuration"
msgstr "Cấu hình API"

#: module-strings.php:264
msgid "Get the weekly WordPress Vulnerability Report and more WordPress security updates sent to your inbox."
msgstr "Nhận Báo cáo lỗ hổng WordPress hàng tuần và nhiều bản cập nhật bảo mật WordPress khác được gửi đến hộp thư đến của bạn."

#: module-strings.php:246
msgid "Redirection"
msgstr "Chuyển hướng"

#: module-strings.php:245
msgid "URLs"
msgstr "URL"

#: module-strings.php:233
msgid "The Hide Backend feature isn’t fool proof, and your new login URL could still be exposed by WordPress Core, Plugins, or Themes when printing links to the login page. For example Privacy Request Confirmations or front-end login forms. We recommend using more robust security features like Two-Factor Authentication to secure your WordPress login page."
msgstr "Tính năng ẩn phụ trợ không phải là bằng chứng ngu ngốc và URL đăng nhập mới của bạn vẫn có thể bị lộ bởi WordPress Core, Plugin hoặc Theme khi in liên kết đến trang đăng nhập. Ví dụ: Xác nhận yêu cầu bảo mật hoặc biểu mẫu đăng nhập giao diện người dùng. Chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng các tính năng bảo mật mạnh mẽ hơn như xác thực hai bước để bảo mật trang đăng nhập WordPress của bạn."

#: module-strings.php:232
msgid "Change the login URL of your site."
msgstr "Thay đổi URL đăng nhập của trang web của bạn."

#: module-strings.php:226
msgid "Refuse Compromised Passwords"
msgstr "Từ chối mật khẩu bị xâm phạm"

#: module-strings.php:222
msgid "The correct list of server IPs is important to prevent erroneous lockouts and trusted device errors."
msgstr "Danh sách chính xác các IP máy chủ rất quan trọng để ngăn chặn các lỗi khóa và lỗi thiết bị đáng tin cậy."

#: module-strings.php:221
msgid "Determines the list of IP addresses your server uses when making HTTP requests."
msgstr "Xác định danh sách các địa chỉ IP mà máy chủ của bạn sử dụng khi thực hiện các yêu cầu HTTP."

#: module-strings.php:220
msgid "Identify Server IPs"
msgstr "Xác định IP máy chủ"

#: module-strings.php:219
msgid "Allow users to manage Solid Security."
msgstr "Cho phép người dùng quản lý Solid Security."

#: module-strings.php:216
msgid "IP Detection"
msgstr "Phát hiện IP"

#: module-strings.php:215
msgid "Logging"
msgstr "Ghi nhật ký"

#: module-strings.php:213
msgid "Lockout Messages"
msgstr "Thông báo khóa"

#: module-strings.php:207
msgid "Remove the Security Messages Menu from the Admin Bar. Notifications will only appear on the Solid Security dashboard and settings pages."
msgstr "Xóa menu thông báo bảo mật khỏi thanh đầu quản trị. Thông báo sẽ chỉ xuất hiện trên bảng tổng quan và trang cài đặt Solid Security."

#: module-strings.php:190
msgid "whitelist"
msgstr "danh sách trắng"

#: module-strings.php:186
msgid "Automatically Temporarily Authorize IPs"
msgstr "Tự động ủy quyền IP tạm thời"

#: module-strings.php:179
msgid "The number of lockouts Solid Security must remember before permanently banning the attacker."
msgstr "Số lượng khóa mà Solid Security phải ghi nhớ trước khi cấm vĩnh viễn kẻ tấn công."

#: module-strings.php:175
msgid "How many days should Solid Security remember a lockout? This does not affect the logs generated when creating a lockout."
msgstr "Solid Security nên ghi nhớ khóa trong bao nhiêu ngày? Điều này không ảnh hưởng đến nhật ký được tạo khi tạo khóa."

#: module-strings.php:174
msgid "Days to Remember Lockouts"
msgstr "Số ngày để ghi nhớ khóa"

#: module-strings.php:172
msgid "Minutes to Lockout"
msgstr "Số phút để khóa"

#: module-strings.php:151
msgid "View or flush the generated wp-config.php rules."
msgstr "Xem hoặc xóa các quy tắc wp-config.php được tạo."

#: module-strings.php:149 module-strings.php:152
msgid "The “Write to Files” setting must be enabled to automatically flush rules."
msgstr "Phải bật cài đặt “Ghi vào tệp” để tự động xóa quy tắc."

#: module-strings.php:148
msgid "View or flush the generated Server Config rules."
msgstr "Xem hoặc xóa các quy tắc Cấu hình máy chủ được tạo."

#: module-strings.php:146
msgid "File Writing"
msgstr "Ghi tệp"

#: module-strings.php:142
msgid "Check File Permissions"
msgstr "Kiểm tra quyền tệp"

#: module-strings.php:136
msgid "Online Files"
msgstr "Tệp trực tuyến"

#: module-strings.php:134
msgid "When any WordPress core file or file in a SolidWP plugin has been changed on your system, this feature will compare it with the version on WordPress.org or SolidWP (as appropriate) to determine if the change was malicious. Currently this feature only works with WordPress core files, plugins on the WordPress.org directory and SolidWP plugins (plugins and themes from other sources will be added as available)."
msgstr "Khi bất kỳ tệp lõi WordPress nào hoặc tệp trong plugin SolidWP bị thay đổi trên hệ thống của bạn, tính năng này sẽ so sánh tệp đó với phiên bản trên WordPress.org hoặc SolidWP (nếu phù hợp) để xác định xem thay đổi đó có độc hại hay không. Hiện tại, tính năng này chỉ hoạt động với các tệp lõi WordPress, plugin trên thư mục WordPress.org và plugin SolidWP (plugin và theme từ các nguồn khác sẽ được thêm khi có sẵn)."

#: module-strings.php:133
msgid "Compare Files Online"
msgstr "So sánh tệp trực tuyến"

#: module-strings.php:130
msgid "Enter a list of file paths to exclude from each File Change scan."
msgstr "Nhập danh sách đường dẫn tệp để loại trừ khỏi mỗi lần quét Thay đổi tệp."

#: module-strings.php:129
msgid "Excluded Files and Folders"
msgstr "Tệp và thư mục bị loại trừ"

#: module-strings.php:128
msgid "Even the best security practices can fail. The key to quickly spotting a security breach is monitoring file changes on your website.<br>While the type of damage malware causes on your website varies greatly, what it does can be boiled down to adding, removing, or modifying files.<br>File Change Detection scans your website’s files and alerts you when changes occur on your website."
msgstr "Ngay cả các phương pháp bảo mật tốt nhất cũng có thể thất bại. Chìa khóa để nhanh chóng phát hiện ra vi phạm bảo mật là theo dõi các thay đổi tệp trên trang web của bạn.<br>Mặc dù loại thiệt hại mà phần mềm độc hại gây ra trên trang web của bạn rất khác nhau, nhưng những gì nó làm có thể được tóm tắt là thêm, xóa hoặc sửa đổi tệp.<br>Phát hiện Thay đổi tệp sẽ quét các tệp của trang web và thông báo cho bạn khi có thay đổi xảy ra trên trang web của bạn."

#: module-strings.php:122
msgid "Select which experimental features you’d like to enable."
msgstr "Chọn tính năng thử nghiệm mà bạn muốn bật."

#: module-strings.php:121
msgid "Enabled Features"
msgstr "Tính năng được bật"

#: module-strings.php:115
msgid "Email Confirmation"
msgstr "Xác nhận email"

#: module-strings.php:105
msgid "Allow users to create new Solid Security Dashboards."
msgstr "Cho phép người dùng tạo bảng tổng quan Solid Security mới."

#: module-strings.php:104
msgid "Enable Dashboard Creation"
msgstr "Bật tạo bảng tổng quan"

#: module-strings.php:103
msgid "See a real-time overview of the security activity on your website with this dynamic dashboard."
msgstr "Xem tổng quan theo thời gian thực về hoạt động bảo mật trên trang web của bạn với bảng tổng quan động này."

#: module-strings.php:62
msgid "Local Brute Force"
msgstr "Brute Force cục bộ"

#: module-strings.php:58
msgid "Custom Bans"
msgstr "Lệnh cấm tùy chỉnh"

#: module-strings.php:57
msgid "Enter a list of user agents that will not be allowed access to your site. Add one user agent per-line."
msgstr "Nhập danh sách các tác nhân người dùng sẽ không được phép truy cập trang web của bạn. Thêm một tác nhân người dùng cho mỗi dòng."

#: module-strings.php:55
msgid "Limiting the number of IPs blocked by the Server Configuration Files (.htaccess and nginx.conf) will help reduce the risk of a server timeout when updating the configuration file. If the number of IPs in the banned list exceeds the Server Configuration File limit, the additional IPs will be blocked using PHP. Blocking IPs at the server level is more efficient than blocking IPs at the application level using PHP."
msgstr "Việc giới hạn số lượng IP bị chặn bởi Tệp cấu hình máy chủ (.htaccess và nginx.conf) sẽ giúp giảm nguy cơ máy chủ hết thời gian chờ khi cập nhật tệp cấu hình. Nếu số lượng IP trong danh sách bị cấm vượt quá giới hạn Tệp cấu hình máy chủ, các IP bổ sung sẽ bị chặn bằng PHP. Chặn IP ở cấp máy chủ hiệu quả hơn chặn IP ở cấp ứng dụng bằng PHP."

#: module-strings.php:49
msgid "Solid Security automatically adds an IP to the ban list once it meets the Ban Threshold requirements. The Ban Threshold setting can be adjusted in the [Global Settings](itsec://settings/configure/global). You can manually add IPs to the ban list from the Security Dashboard using the Banned IPs card."
msgstr "Solid Security tự động thêm IP vào danh sách cấm sau khi đáp ứng các yêu cầu Ngưỡng cấm. Có thể điều chỉnh cài đặt ngưỡng cấm trong [Cài đặt chung](itsec://settings/configure/global). Bạn có thể thêm IP vào danh sách cấm theo cách thủ công từ Bảng tổng quan bảo mật bằng thẻ IP bị cấm."

#: module-strings.php:43
msgid "List of tables to include in each backup."
msgstr "Danh sách bảng để đưa vào mỗi bản sao lưu."

#: module-strings.php:41
msgid "List of tables to exclude from each backup."
msgstr "Danh sách bảng để loại trừ khỏi mỗi bản sao lưu."

#: module-strings.php:38
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"

#: module-strings.php:37
msgid "Scheduling"
msgstr "Lên lịch"

#: module-strings.php:35
msgid "Specify which tables should be included or excluded from backups. WordPress Core tables are always included."
msgstr "Chỉ định bảng nào nên được đưa vào hoặc loại trừ khỏi bản sao lưu. Bảng WordPress Core luôn được bao gồm."

#: module-strings.php:34 module-strings.php:39
msgid "Backup Tables"
msgstr "Bảng sao lưu"

#: module-strings.php:33
msgid "By default, Solid Security will zip backup files to reduce file size. You may need to turn this off if you are having problems with backups."
msgstr "Theo mặc định, Solid Security sẽ nén các tệp sao lưu để giảm kích thước tệp. Bạn có thể cần tắt tính năng này nếu bạn gặp sự cố với bản sao lưu."

#: module-strings.php:29
msgid "The path on your machine where backup files should be stored. For added security, it is recommended you do not include it in your website root folder."
msgstr "Đường dẫn trên máy của bạn nơi nên lưu trữ các tệp sao lưu. Để tăng cường bảo mật, bạn nên không đưa nó vào thư mục gốc của trang web."

#: module-strings.php:19
msgid "Database backups can help you restore your database in the case of data corruption. However, it is not a complete backup and will not include your site files."
msgstr "Sao lưu cơ sở dữ liệu có thể giúp bạn khôi phục cơ sở dữ liệu trong trường hợp dữ liệu bị hỏng. Tuy nhiên, đây không phải là bản sao lưu đầy đủ và sẽ không bao gồm các tệp trang web của bạn."

#: module-strings.php:18
msgid "Manually create a database backup or schedule automatic database backups."
msgstr "Tạo bản sao lưu cơ sở dữ liệu theo cách thủ công hoặc lên lịch sao lưu cơ sở dữ liệu tự động."

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:358
msgid "Should a settings UI be shown."
msgstr "Có nên hiển thị giao diện người dùng cài đặt hay không."

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:284
msgid "Module Order"
msgstr "Thứ tự mô-đun"

#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:209
msgid "Configured on the Feature Flags page."
msgstr "Được định cấu hình trên trang Cờ tính năng."

#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:34
#: core/packages/components/src/help-list/index.js:63 dist/6179.js:2
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Chính sách bảo mật"

#: module-strings.php:373
msgid "User Groups allow you to enable security features for specific sets of users."
msgstr "Nhóm người dùng cho phép bạn bật các tính năng bảo mật cho các tập hợp người dùng cụ thể."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:708
msgid "Go Pro Now"
msgstr "Chọn Pro ngay"

#: core/admin-pages/init.php:54
#: core/admin-pages/entries/tools/components/page-header/index.js:38
#: dist/pages/tools.js:1
msgid "Tools"
msgstr "Công cụ"

#: core/modules/two-factor/setup.php:244
msgid "Allow Remembering Two-Factor"
msgstr "Cho phép ghi nhớ xác thực hai bước"

#: core/modules/two-factor/setup.php:220
msgid "Disable Forced Two-Factor Authentication"
msgstr "Tắt xác thực hai bước bắt buộc"

#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:83
#: core/lib/rest/Users_Controller_Extension.php:296
#: core/modules/two-factor/setup.php:182
msgid "Two-Factor Enforced"
msgstr "Xác thực hai bước bắt buộc"

#: core/modules/two-factor/settings.php:28
msgid "Two-Factor authentication adds an important extra layer of protection to your login by combining something you know, your password, with something you have, your Phone or Email, preventing attackers from gaining access to your account even if you lose control of your password."
msgstr "Xác thực hai bước bổ sung một lớp bảo vệ quan trọng cho thông tin đăng nhập của bạn bằng cách kết hợp những gì bạn biết, mật khẩu của bạn, với những gì bạn có, Điện thoại hoặc Email của bạn, ngăn chặn kẻ tấn công truy cập vào tài khoản của bạn ngay cả khi bạn mất quyền kiểm soát mật khẩu của mình."

#: core/modules/two-factor/settings.php:26
msgid "When you login using Two-factor authenticator you’ll be prompted to enter a secondary Authentication Code from your Phone or Email."
msgstr "Khi bạn đăng nhập bằng trình xác thực hai bước, bạn sẽ được yêu cầu nhập mã xác thực thứ cấp từ Điện thoại hoặc Email của bạn."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:622
msgid "Log in to WordPress using a mobile app like Authy or Google Authenticator."
msgstr "Đăng nhập vào WordPress bằng ứng dụng di động như Authy hoặc Google Authenticator."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:615
msgid "Mobile App"
msgstr "Ứng dụng di động"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:601
msgid "Use a two-factor mobile app such as <a href=\"%1$s\">Authy</a> or Google Authenticator (<a href=\"%2$s\">Android</a>, <a href=\"%3$s\">iOS</a>). The mobile app generates a time-sensitive code that must be supplied when logging in."
msgstr "Sử dụng ứng dụng di động xác thực hai bước như <a href=\"%1$s\">Authy</a> hoặc Google Authenticator (<a href=\"%2$s\">Android</a>, <a href=\"%3$s\">iOS</a>). Ứng dụng di động tạo mã nhạy cảm với thời gian phải được cung cấp khi đăng nhập."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:543
msgid "Authenticate"
msgstr "Xác thực"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:258
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:661
msgid "The code you supplied is not valid."
msgstr "Mã bạn cung cấp không hợp lệ."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:254
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:684
msgid "Unable to save two-factor secret."
msgstr "Không thể lưu bí mật xác thực hai bước."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:245
msgid "You do not have permission to edit this user."
msgstr "Bạn không có quyền chỉnh sửa người dùng này."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:220
msgid "Two-Factor Authentication not activated, the authentication code you entered was not valid. Please re-scan the QR code and enter the code provided by your application."
msgstr "Xác thực hai bước chưa được kích hoạt, mã xác thực bạn đã nhập không hợp lệ. Vui lòng quét lại mã QR và nhập mã được cung cấp bởi ứng dụng của bạn."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:217
msgid "Unable to save Two-Factor Authentication code. Please re-scan the QR code and enter the code provided by your application."
msgstr "Không thể lưu mã xác thực hai bước. Vui lòng quét lại mã QR và nhập mã được cung cấp bởi ứng dụng của bạn."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:210
msgid "Two-Factor Authentication not activated, you must specify authcode to ensure it is properly set up. Please re-scan the QR code and enter the code provided by your application."
msgstr "Xác thực hai bước chưa được kích hoạt, bạn phải chỉ định mã xác thực để đảm bảo nó được thiết lập đúng cách. Vui lòng quét lại mã QR và nhập mã được cung cấp bởi ứng dụng của bạn."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:128
msgid "Generate new secret"
msgstr "Tạo bí mật mới"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:122
msgid "Please scan the QR code or manually enter the secret, then enter an authentication code from your app in order to complete setup"
msgstr "Vui lòng quét mã QR hoặc nhập thủ công bí mật, sau đó nhập mã xác thực từ ứng dụng của bạn để hoàn tất thiết lập"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:118
msgctxt "display time-based one-time password secret"
msgid "Secret: %s"
msgstr "Bí mật: %s"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:116
msgid "For iOS devices, the <a href=\"%1$s\">Authy</a>, <a href=\"%2$s\">Google Authenticator</a>, <a href=\"%3$s\">FreeOTP Authenticator</a>, or <a href=\"%4$s\">Toopher</a> apps are the most popular token generators."
msgstr "Đối với thiết bị iOS, các ứng dụng <a href=\"%1$s\">Authy</a>, <a href=\"%2$s\">Google Authenticator</a>, <a href=\"%3$s\">FreeOTP Authenticator</a> hoặc <a href=\"%4$s\">Toopher</a> là các trình tạo mã thông báo phổ biến nhất."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:115
msgid "For Android devices, the <a href=\"%1$s\">Authy</a>, <a href=\"%2$s\">Google Authenticator</a>, <a href=\"%3$s\">FreeOTP Authenticator</a>, or <a href=\"%4$s\">Toopher</a> apps are the most popular token generators."
msgstr "Đối với thiết bị Android, các ứng dụng <a href=\"%1$s\">Authy</a>, <a href=\"%2$s\">Google Authenticator</a>, <a href=\"%3$s\">FreeOTP Authenticator</a> hoặc <a href=\"%4$s\">Toopher</a> là các trình tạo mã thông báo phổ biến nhất."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:114
msgid "To generate Time-Based One-Time Password codes, you need to install and configure an app on your mobile device:"
msgstr "Để tạo mã Mật khẩu Một lần Dựa trên Thời gian, bạn cần cài đặt và định cấu hình ứng dụng trên thiết bị di động của mình:"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:109
msgid "This is already successfully enabled. To add another device, rescan this code. You can also use the \"Generate new secret\" button to generate a new secret to use. Successfully verifying a code with a new secret will invalidate all codes generated with the old one."
msgstr "Điều này đã được kích hoạt thành công. Để thêm thiết bị khác, hãy quét lại mã này. Bạn cũng có thể sử dụng nút \"Tạo bí mật mới\" để tạo bí mật mới để sử dụng. Xác minh thành công mã bằng bí mật mới sẽ làm mất hiệu lực tất cả các mã được tạo bằng mã cũ."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:104
msgid "View QR Code &amp; Secret Key"
msgstr "Xem Mã QR &amp; Khóa Bí mật"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:70
msgctxt "Provider Label"
msgid "Mobile App"
msgstr "Ứng dụng di động"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:321
msgid "Email sent!"
msgstr "Đã gửi email!"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:313
msgid "The code you supplied is not valid. Please check your email for a new code."
msgstr "Mã bạn cung cấp không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra email của bạn để biết mã mới."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:301
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:653
msgid "Invalid Request Format"
msgstr "Định dạng Yêu cầu Không hợp lệ"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:276
msgid "Receive an email every time you login."
msgstr "Nhận email mỗi khi bạn đăng nhập."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:269
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:255
msgid "Time-sensitive codes are supplied via email to the email address associated with the user's account. Note: This WordPress site must support sending emails for this method to work (for example, sending WordPress-generated emails such as password reset and new account emails)."
msgstr "Các mã nhạy cảm với thời gian được cung cấp qua email đến địa chỉ email được liên kết với tài khoản của người dùng. Lưu ý: Trang web WordPress này phải hỗ trợ gửi email để phương thức này hoạt động (ví dụ: gửi email do WordPress tạo như đặt lại mật khẩu và email tài khoản mới)."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:249
msgid "Authentication codes will be sent to %1$s."
msgstr "Mã xác thực sẽ được gửi đến %1$s."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:211
msgid "Log In"
msgstr "Đăng nhập"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:195
msgid "An Authentication Code has been sent to the email address associated with your account. Look for an email with \"%s\" in the subject line."
msgstr "Mã Xác thực đã được gửi đến địa chỉ email được liên kết với tài khoản của bạn. Hãy tìm email có \"%s\" trong dòng chủ đề."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:160
msgid "Continue Logging On"
msgstr "Tiếp tục Đăng nhập"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:160
msgid "Finish Setting Up Two-Factor"
msgstr "Hoàn tất thiết lập xác thực hai bước"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:48
msgctxt "Provider Label"
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:394
msgid "Codes Generated"
msgstr "Mã đã được tạo"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:351
msgid "A list of one-time codes you can use if you lose access to your device."
msgstr "Danh sách các mã sử dụng một lần mà bạn có thể sử dụng nếu bạn mất quyền truy cập vào thiết bị của mình."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:344
msgid "Backup Codes"
msgstr "Mã sao lưu"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:330
msgid "Provide a set of one-time use codes that can be used to login in the event the primary two-factor method is lost. Note: these codes are intended to be stored in a secure location."
msgstr "Cung cấp một bộ mã sử dụng một lần có thể được sử dụng để đăng nhập trong trường hợp phương thức hai yếu tố chính bị mất. Lưu ý: những mã này được dự định để được lưu trữ ở một vị trí an toàn."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:265
msgid "Submit"
msgstr "Gửi"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:250
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:197
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:123
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:528
msgid "Authentication Code:"
msgstr "Mã xác thực:"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:248
msgid "Enter a backup Authentication Code."
msgstr "Nhập Mã Xác thực sao lưu."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:132
msgid "Write these down!  Once you navigate away from this page, you will not be able to view these codes again."
msgstr "Hãy ghi lại những điều này! Sau khi bạn điều hướng ra khỏi trang này, bạn sẽ không thể xem lại các mã này nữa."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:128
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:216
msgid "%s unused code remaining."
msgid_plural "%s unused codes remaining."
msgstr[0] "%s mã chưa sử dụng còn lại."

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:126
msgid "Generate Authentication Codes"
msgstr "Tạo Mã Xác thực"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:91
msgctxt "Provider Label"
msgid "Backup Authentication Codes"
msgstr "Mã xác thực dự phòng"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-backup-codes.php:77
msgid "Two-Factor: You are out of backup codes and need to <a href=\"%s\">regenerate!</a>"
msgstr "Xác thực hai bước: Bạn đã hết mã sao lưu và cần phải <a href=\"%s\">tạo lại!</a>"

#: core/modules/two-factor/privacy.php:15
msgid "When using the Remember Device for Two-Factor, a cookie (itsec_remember_2fa) will be set with a secure token that expires in 30 days."
msgstr "Khi sử dụng Ghi nhớ Thiết bị cho xác thực hai bước, cookie (itsec_remember_2fa) sẽ được đặt với mã thông báo an toàn hết hạn sau 30 ngày."

#. Translators: 1: Link to WordPress's privacy policy, 2: Link to SolidWP's
#. privacy policy, 3: Link to Amazon AWS's privacy policy
#: core/modules/two-factor/privacy.php:12
msgid "A QR code image is generated for users that set up two-factor authentication for this site. This image is generated using a SolidWP-hosted API. In the process of generating this image, your username is sent to the API. This data is not logged. For privacy policy details, please see the <a href=\"%1$s\">SolidWP Privacy Policy</a>."
msgstr "Hình ảnh mã QR được tạo cho người dùng thiết lập xác thực hai bước cho trang web này. Hình ảnh này được tạo bằng API do SolidWP lưu trữ. Trong quá trình tạo hình ảnh này, tên người dùng của bạn sẽ được gửi đến API. Dữ liệu này không được ghi lại. Để biết chi tiết chính sách bảo mật, vui lòng xem <a href=\"%1$s\">Chính sách Bảo mật của SolidWP</a>."

#: core/modules/two-factor/notices.php:12
msgid "The %1$sITSEC_DISABLE_TWO_FACTOR%2$s define is present. As long as the define is present, two-factor authentication is disabled for all users which makes your site more vulnerable. Please make any necessary changes and remove the define as soon as possible."
msgstr "Định nghĩa %1$sITSEC_DISABLE_TWO_FACTOR%2$s hiện diện. Miễn là định nghĩa hiện diện, xác thực hai yếu tố sẽ bị tắt đối với tất cả người dùng, điều này khiến trang web của bạn dễ bị tấn công hơn. Vui lòng thực hiện bất kỳ thay đổi cần thiết nào và xóa định nghĩa càng sớm càng tốt."

#: core/modules/two-factor/logs.php:69
msgid "Generated Remember Device Token"
msgstr "Mã thông báo Ghi nhớ Thiết bị đã được tạo"

#: core/modules/two-factor/logs.php:67
msgid "Failed Remember Device (Fingerprint)"
msgstr "Ghi nhớ Thiết bị (Dấu vân tay) Không thành công"

#: core/modules/two-factor/logs.php:65
msgid "Failed Remember Device"
msgstr "Ghi nhớ Thiết bị Không thành công"

#: core/modules/two-factor/logs.php:63
msgid "Successful Remember Device"
msgstr "Ghi nhớ Thiết bị Thành công"

#: core/modules/two-factor/logs.php:61
msgid "Sync Override"
msgstr "Ghi đè Đồng bộ hóa"

#. translators: 1: Username
#: core/modules/two-factor/logs.php:59
msgid "%1$s Failed Authentication"
msgstr "Xác thực %1$s Không thành công"

#. translators: 1: Username
#: core/modules/two-factor/logs.php:55
msgid "%1$s Authenticated"
msgstr "Xác thực %1$s"

#. translators: 1: Username, 2: Two Factor provider
#: core/modules/two-factor/logs.php:50
msgid "%1$s Failed Authentication Using %2$s"
msgstr "Xác thực %1$s Không thành công Sử dụng %2$s"

#. translators: 1: Username, 2: Two Factor provider
#: core/modules/two-factor/logs.php:46
msgid "%1$s Authenticated Using %2$s"
msgstr "%1$s Đã được xác thực sử dụng %2$s"

#: core/modules/two-factor/logs.php:38
msgid "Unknown User"
msgstr "Người dùng không xác định"

#: core/modules/two-factor/logs.php:16 core/modules/two-factor/logs.php:23
#: core/modules/two-factor/entries/site-scan.js:27
#: dist/two-factor/site-scan.js:1
msgid "Two Factor"
msgstr "Xác thực hai bước"

#: core/modules/two-factor/labels.php:4 module-strings.php:347
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/summary/features.js:55
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Two-Factor"
msgstr "Xác thực hai bước"

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:279
msgid "Complete"
msgstr "Hoàn tất"

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:271
msgid "Two-Factor Setup Complete"
msgstr "Thiết lập Xác thực Hai yếu tố Hoàn tất"

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:257
#: core/modules/backup/entries/dashboard/index.js:127
#: core/modules/backup/entries/dashboard/index.js:149
#: dist/backup/dashboard.js:2
msgid "Download"
msgstr "Tải xuống"

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:256
msgid "Download Codes"
msgstr "Tải xuống mã"

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:235
msgid "Generate New Codes"
msgstr "Tạo mã mới"

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:232
msgid "You have %d unused codes remaining. If you no longer have access to your backup codes, you can generate new ones below."
msgstr "Bạn có %d mã chưa sử dụng còn lại. Nếu bạn không còn quyền truy cập vào mã sao lưu của mình, bạn có thể tạo mã mới bên dưới."

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:224
msgid "Write\tthese down! Once you navigate away from this page, you will not be able to view these codes again."
msgstr "Hãy ghi lại những mã này! Sau khi bạn rời khỏi trang này, bạn sẽ không thể xem lại chúng."

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:196
msgid "Can't find the email?"
msgstr "Không tìm thấy email?"

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:194
msgid "If you can't find the email in your inbox, please first check your spam folder, then contact the website administrator if the problem persists."
msgstr "Nếu bạn không thể tìm thấy email trong hộp thư đến của mình, vui lòng kiểm tra thư mục spam trước, sau đó liên hệ với quản trị viên trang web nếu sự cố vẫn tiếp diễn."

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:187
msgid "Then, enter the provided code below to complete setup."
msgstr "Sau đó, nhập mã được cung cấp bên dưới để hoàn tất thiết lập."

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:176
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:213
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:126
msgid "Verify"
msgstr "Xác minh"

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:160
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:189
msgid "Authentication Code"
msgstr "Mã xác thực"

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:158
msgid "Please enter an authenticate code from your mobile app in order to complete setup."
msgstr "Vui lòng nhập mã xác thực từ ứng dụng di động của bạn để hoàn tất thiết lập."

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:140
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:168
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:205
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:244
#: core/admin-pages/entries/settings/components/onboard-main/index.js:49
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/site-type/questions/question.js:67
#: core/modules/dashboard/entries/dashboard/components/help/index.js:39
#: dist/1930.js:2 dist/dashboard/dashboard.js:1 dist/pages/settings.js:1
msgid "Back"
msgstr "Quay lại"

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:133
msgid "Please scan the QR code or manually enter the secret into your Mobile App."
msgstr "Vui lòng quét mã QR hoặc nhập thủ công mã bí mật vào ứng dụng di động của bạn."

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:129
msgid "View Secret"
msgstr "Xem mã bí mật"

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:111
msgid "For Android devices, the %2$s Authy%1$s, %3$s Google Authenticator%1$s, or %4$s FreeOTP Authenticator%1$s apps are the most popular token generators."
msgstr "Đối với thiết bị Android, các ứng dụng %2$s Authy%1$s, %3$s Google Authenticator%1$s hoặc %4$s FreeOTP Authenticator%1$s là các trình tạo mã thông báo phổ biến nhất."

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:95
msgid "For iOS devices, the %2$s Authy%1$s, %3$s Google Authenticator%1$s, or %4$s FreeOTP Authenticator%1$s apps are the most popular token generators."
msgstr "Đối với thiết bị iOS, các ứng dụng %2$s Authy%1$s, %3$s Google Authenticator%1$s hoặc %4$s FreeOTP Authenticator%1$s là các trình tạo mã thông báo phổ biến nhất."

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:90
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:106
msgid "Android"
msgstr "Android"

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:88
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:104
msgid "iOS"
msgstr "iOS"

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:86
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:102
msgid "Device Type"
msgstr "Loại Thiết bị"

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:83
msgid "To generate Time-Based One-Time password codes, you need to install and configure an app on your mobile device."
msgstr "Để tạo mã Mật khẩu Một lần Dựa trên Thời gian, bạn cần cài đặt và định cấu hình ứng dụng trên thiết bị di động của mình."

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:32
msgid "Choose the Two-Factor methods you'd like to use when logging-in."
msgstr "Chọn phương thức xác thực hai bước mà bạn muốn sử dụng khi đăng nhập."

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:31
msgid "Select Methods"
msgstr "Chọn Phương thức"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:931
msgid "Two-Factor Email Confirmation"
msgstr "Xác nhận Email xác thực hai bước"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:928
msgid "Disabling this email will disable the Two-Factor Email Confirmation flow."
msgstr "Việc tắt email này sẽ vô hiệu hóa quy trình xác nhận email xác thực hai bước."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:924
msgid "The %1$sTwo-Factor Authentication%2$s module sends an email containing the Authentication Code for users when they are setting up Two-Factor. Try to keep the email similar to the Two Factor Email."
msgstr "Mô-đun %1$sXác thực Hai yếu tố%2$s gửi email chứa Mã Xác thực cho người dùng khi họ đang thiết lập xác thực hai bước. Cố gắng giữ cho email tương tự với Email xác thực hai bước."

#. translators: Do not translate the curly brackets or their contents, those
#. are placeholders.
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:919
msgid ""
"Hi {{ $display_name }},\n"
"\n"
"Click the button to continue or manually enter the authentication code below to finish setting up Two-Factor."
msgstr ""
"Xin chào {{ $display_name }},\n"
"\n"
"Nhấp vào nút để tiếp tục hoặc nhập thủ công mã xác thực bên dưới để hoàn tất thiết lập xác thực hai bước."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:906
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:937
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:955
msgid "The recipient’s WordPress display name."
msgstr "Tên hiển thị WordPress của người nhận."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:905
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:936
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:954
msgid "The recipient’s WordPress username."
msgstr "Tên người dùng WordPress của người nhận."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:902
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:933
msgid "Login Authentication Code"
msgstr "Mã Xác thực Đăng nhập"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:898
msgid "The %1$sTwo-Factor Authentication%2$s module sends an email containing the Authentication Code for users using email as their two-factor provider."
msgstr "Mô-đun %1$sXác thực Hai yếu tố%2$s gửi email chứa Mã Xác thực cho người dùng sử dụng email làm nhà cung cấp hai yếu tố của họ."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:896
msgid "Two-Factor Email"
msgstr "Email xác thực hai bước"

#. translators: Do not translate the curly brackets or their contents, those
#. are placeholders.
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:891
msgid ""
"Hi {{ $display_name }},\n"
"\n"
"Click the button to continue or manually enter the authentication code below to finish logging in."
msgstr ""
"Xin chào {{ $display_name }},\n"
"\n"
"Nhấp vào nút để tiếp tục hoặc nhập thủ công mã xác thực bên dưới để hoàn tất đăng nhập."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:274
msgid "User has Two-Factor enabled."
msgstr "Người dùng đã bật Xác thực Hai yếu tố."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:206
msgid "Method"
msgstr "Phương thức"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:193
msgid "Make Primary"
msgstr "Đặt làm Chính"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:184
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:196
msgid "(recommended)"
msgstr "(được đề xuất)"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:165
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:208
msgid "Primary"
msgstr "Chính"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:163
msgid "Provider"
msgstr "Nhà cung cấp"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:157
msgid "The settings below allow you to configure which of these authentication code providers are enabled for your user."
msgstr "Các cài đặt bên dưới cho phép bạn định cấu hình nhà cung cấp mã xác thực nào trong số này được bật cho người dùng của bạn."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:157
msgid "Two-factor authentication codes can come from an app that runs on your mobile device, an email that is sent to you after you log in with your username and password, or from a pre-generated list of codes."
msgstr "Mã xác thực hai bước có thể đến từ ứng dụng chạy trên thiết bị di động của bạn, email được gửi cho bạn sau khi bạn đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu của mình hoặc từ danh sách mã được tạo trước."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:156
msgid "Enabling two-factor authentication greatly increases the security of your user account on this site. With two-factor authentication enabled, after you submit your username and password, you will be asked for an additional authentication code to complete your login."
msgstr "Bật xác thực hai bước làm tăng đáng kể tính bảo mật của tài khoản người dùng của bạn trên trang web này. Khi xác thực hai yếu tố được bật, sau khi bạn gửi tên người dùng và mật khẩu của mình, bạn sẽ được yêu cầu cung cấp mã xác thực bổ sung để hoàn tất đăng nhập."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:155
msgid "Two-Factor Authentication Options"
msgstr "Tùy chọn xác thực hai bước"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:292
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:23
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:44
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:148
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:262
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:170
#: core/packages/components/src/help-list/index.js:66 dist/6179.js:2
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:288
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:19
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:40
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/exit-interview.php:37
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/views/optin.php:65
msgid "Skip"
msgstr "Bỏ qua"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:282
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:13
msgid "Setup Two-Factor"
msgstr "Thiết lập xác thực hai bước"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:281
msgid "JavaScript is required to setup Two-Factor Authentication."
msgstr "JavaScript là bắt buộc để thiết lập xác thực hai bước."

#. translators: 1. User's email address, 2. WP email address, 3. Configured
#. Subject Line
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:260
msgid "Check your email, %1$s, for a message from %2$s. It should have \"%3$s\" in the subject line."
msgstr "Kiểm tra email của bạn, %1$s, để biết tin nhắn từ %2$s. Nó sẽ có \"%3$s\" trong dòng chủ đề."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:251
msgid "Make sure to copy or download the backup codes before proceeding. %1$s Ok %2$s"
msgstr "Đảm bảo sao chép hoặc tải xuống mã sao lưu trước khi tiếp tục. %1$s Ok %2$s"

#: core/lib/class-itsec-lib-ip-detector.php:12
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:247
msgid "Unconfigured"
msgstr "Chưa được cấu hình"

#. translators: 1. List of enabled Two-Factor methods.
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:233
msgid "Two-Factor is all setup and ready to go. The next time you login, you'll be asked to enter an Authentication Code from your %l."
msgstr "Xác thực hai bước đã được thiết lập và sẵn sàng hoạt động. Lần sau khi bạn đăng nhập, bạn sẽ được yêu cầu nhập Mã xác thực từ %l của bạn."

#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:229
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s và %2$s"

#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:227
msgid "%1$s, and %2$s"
msgstr "%1$s và %2$s"

#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:225
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:199
msgid "Email confirmed. Please continue setting up Two-Factor in your original browser window."
msgstr "Email đã được xác nhận. Vui lòng tiếp tục thiết lập xác thực hai bước trong cửa sổ trình duyệt ban đầu của bạn."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:171
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:180
msgid "Invalid ajax method."
msgstr "Phương thức ajax không hợp lệ."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:122
msgid "Invalid On-Board data: %s"
msgstr "Dữ liệu On-Board không hợp lệ: %s"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:113
msgid "No On-Board data provided."
msgstr "Không có dữ liệu On-Board được cung cấp."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:93
msgid "Your account is required to setup Two Factor authentication."
msgstr "Tài khoản của bạn được yêu cầu để thiết lập xác thực Hai yếu tố."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:260
msgid "unknown_two_factor_provider"
msgstr "unknown_two_factor_provider"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:204
msgid "Login authorized. Please continue in your original browser."
msgstr "Đăng nhập được ủy quyền. Vui lòng tiếp tục trong trình duyệt ban đầu của bạn."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:179
msgid "ERROR: Invalid Authentication Code."
msgstr "LỖI: Mã Xác thực Không hợp lệ."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:163
msgid "Two-Factor code resent."
msgstr "Xác thực hai bước đã được gửi lại."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:153
msgid "Invalid Two Factor provider."
msgstr "Nhà cung cấp xác thực hai bước không hợp lệ."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:82
msgid "Or, use a backup method:"
msgstr "Hoặc, sử dụng phương pháp sao lưu:"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:76
msgid "Resend"
msgstr "Gửi lại"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:75
msgid "Did your Two-Factor code not arrive?"
msgstr "Mã xác thực hai bước của bạn chưa nhận được?"

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-interstitial.php:59
msgid "Invalid Two-Factor provider. Please try %1$slogging in again%2$s."
msgstr "Nhà cung cấp xác thực hai bước không hợp lệ. Vui lòng thử %1$sđăng nhập lại%2$s."

#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:237
msgid "This application password is read only."
msgstr "Mật khẩu ứng dụng này chỉ đọc."

#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:229
msgid "This application password is not allowed to be used with XML-RPC."
msgstr "Mật khẩu ứng dụng này không được phép sử dụng với XML-RPC."

#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:227
msgid "This application password is not allowed to be used with the REST API."
msgstr "Mật khẩu ứng dụng này không được phép sử dụng với REST API."

#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:155
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:168
msgid "This application password can access, but not modify data."
msgstr "Mật khẩu ứng dụng này có thể truy cập nhưng không thể sửa đổi dữ liệu."

#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:153
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:165
msgid "Read Only"
msgstr "Chỉ đọc"

#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:145
msgid "All API Types"
msgstr "Tất cả các Loại API"

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:186
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:91
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:115
msgid "Read and Write"
msgstr "Đọc và Viết"

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:184
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:89
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:115
msgid "Read-Only"
msgstr "Chỉ đọc"

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:178
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:79
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:110
msgid "REST API and XML-RPC"
msgstr "REST API và XML-RPC"

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:162
#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:207
msgid "Revoke"
msgstr "Thu hồi"

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:161
msgid "Last IP"
msgstr "IP Cuối cùng"

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:160
msgid "Last Used"
msgstr "Lần sử dụng Cuối cùng"

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:159
msgid "Created"
msgstr "Đã tạo"

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:158
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:55
msgid "REST API Permissions"
msgstr "Quyền REST API"

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:157
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:56
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:143
msgid "API Types"
msgstr "Loại API"

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:156
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rule-form/index.js:233
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:87
msgid "Unable to find the requested application password. Please reload this page and try again."
msgstr "Không thể tìm thấy mật khẩu ứng dụng được yêu cầu. Vui lòng tải lại trang này và thử lại."

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:39
msgid "Received invalid rest_api_permissions for this application password. Please reload this page and try again."
msgstr "Nhận được rest_api_permissions không hợp lệ cho mật khẩu ứng dụng này. Vui lòng tải lại trang này và thử lại."

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:37
msgid "You must select either \"Read and write\" or \"Read-only\"."
msgstr "Bạn phải chọn \"Đọc và viết\" hoặc \"Chỉ đọc\"."

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:30
msgid "Received an invalid request type to be associated with this application password. Please reload this page and try again."
msgstr "Nhận được loại yêu cầu không hợp lệ để liên kết với mật khẩu ứng dụng này. Vui lòng tải lại trang này và thử lại."

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:25
msgid "An application password must be valid for either REST API requests, XML-RPC requests, or both."
msgstr "Mật khẩu ứng dụng phải hợp lệ cho yêu cầu REST API, yêu cầu XML-RPC hoặc cả hai."

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:18
msgid "You must supply a name for this application password."
msgstr "Bạn phải cung cấp tên cho mật khẩu ứng dụng này."

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:11
msgid "ITSEC_Application_Passwords_Util::handle_request() was triggered by an invalid action."
msgstr "ITSEC_Application_Passwords_Util::handle_request() đã được kích hoạt bởi một hành động không hợp lệ."

#: core/modules/ssl/class-itsec-ssl.php:142
msgid "Redirect All HTTP Page Requests to HTTPS - Security > Settings > Enforce SSL"
msgstr "Chuyển hướng Tất cả Yêu cầu Trang HTTP sang HTTPS - Bảo mật > Cài đặt > Bắt buộc SSL"

#: core/admin-pages/init.php:42 core/admin-pages/entries/site-scan/app.js:73
#: dist/pages/site-scan.js:9
msgid "Site Scans"
msgstr "Quét trang web"

#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:102
msgid "Your site does not support SSL."
msgstr "Trang web của bạn không hỗ trợ SSL."

#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:99
msgid "Redirecting all http page requests to https is highly recommended as it protects login details from being stolen when using public WiFi or insecure networks."
msgstr "Chuyển hướng tất cả các yêu cầu trang http sang https được khuyến nghị cao vì nó bảo vệ thông tin đăng nhập khỏi bị đánh cắp khi sử dụng WiFi công cộng hoặc mạng không an toàn."

#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:94
msgid "Your site supports SSL."
msgstr "Trang web của bạn hỗ trợ SSL."

#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:38
msgid "Security Check Scan (Recommended)"
msgstr "Quét kiểm tra bảo mật (đề xuất)"

#: core/modules/hide-backend/settings.php:26
msgid "Your new login URL is <strong><code>%1$s</code></strong>. A reminder has also been sent to the notification email addresses set in Solid Security’s Notification Center."
msgstr "URL đăng nhập mới của bạn là <strong><code>%1$s</code></strong>. Lời nhắc cũng đã được gửi đến các địa chỉ email thông báo được đặt trong Trung tâm Thông báo của Solid Security."

#: core/modules/hide-backend/settings.php:16
msgid "The Hide Backend feature is now disabled"
msgstr "Tính năng Ẩn Giao diện Quản trị hiện đã bị tắt"

#: core/modules/hide-backend/settings.php:12
#: core/modules/hide-backend/settings.php:20
msgid "The Hide Backend feature is now active."
msgstr "Tính năng Ẩn Giao diện Quản trị hiện đang hoạt động."

#: core/modules/hibp/labels.php:4
msgid "Have I Been Pwned"
msgstr "Have I Been Pwned"

#: core/modules/hibp/HIBP_Requirement.php:82
msgid "Require users in the selected groups to have passwords that must not appear in a breach."
msgstr "Yêu cầu người dùng trong các nhóm được chọn phải có mật khẩu không được xuất hiện trong vi phạm."

#: core/modules/hibp/HIBP_Requirement.php:47
msgid "Your password was detected %1$s time in password breaches of other websites. Your account hasn't been compromised on %2$s, but to keep your account secure, you must update your password now."
msgid_plural "Your password was detected %1$s times in password breaches of other websites. Your account hasn't been compromised on %2$s, but to keep your account secure, you must update your password now."
msgstr[0] "Mật khẩu của bạn đã được phát hiện %1$s lần trong các vi phạm mật khẩu của các trang web khác. Tài khoản của bạn chưa bị xâm phạm trên %2$s, nhưng để giữ an toàn cho tài khoản của bạn, bạn phải cập nhật mật khẩu ngay bây giờ."

#: core/modules/hibp/HIBP_Requirement.php:43
msgid "This password appeared in a breach %s time. Please choose a new password."
msgid_plural "This password appeared in a breach %s times. Please choose a new password."
msgstr[0] "Mật khẩu này đã xuất hiện trong một vi phạm %s lần. Vui lòng chọn mật khẩu mới."

#: core/modules/hibp/class-itsec-hibp-api.php:24
msgid "Could not generate a sha1 hash of the password."
msgstr "Không thể tạo hàm băm sha1 của mật khẩu."

#: core/modules/global/active.php:214
msgid "No DNS records found."
msgstr "Không tìm thấy bản ghi DNS."

#: core/modules/global/active.php:190
msgid "Identified server IPs: %l."
msgstr "IP máy chủ đã được xác định: %l."

#: core/modules/global/active.php:185
msgid "No server IPs found."
msgstr "Không tìm thấy IP máy chủ."

#: core/modules/global/active.php:160
msgid "Could not identify server IPs"
msgstr "Không thể xác định IP máy chủ"

#: core/modules/file-writing/active.php:22
msgid "Regenerated WP-Config rules."
msgstr "Quy tắc WP-Config đã được tạo lại."

#: core/modules/file-writing/active.php:13
msgid "Regenerated Server Config rules."
msgstr "Quy tắc Cấu hình Máy chủ đã được tạo lại."

#. translators: New database prefix.
#: core/modules/database-prefix/active.php:60
msgid "Database prefix changed to %s."
msgstr "Tiền tố cơ sở dữ liệu đã được thay đổi thành %s."

#. translators: 1: Specific error details
#: core/modules/database-prefix/active.php:54
msgid "Unable to update the <code>wp-config.php</code> file in order to update the Database Prefix. %s"
msgstr "Không thể cập nhật tệp <code>wp-config.php</code> để cập nhật Tiền tố Cơ sở dữ liệu. %s"

#. translators: 1: Specific error details
#: core/modules/database-prefix/active.php:41
msgid "Unable to read the <code>wp-config.php</code> file in order to update the Database Prefix. %s"
msgstr "Không thể đọc tệp <code>wp-config.php</code> để cập nhật Tiền tố Cơ sở dữ liệu. %s"

#: core/modules/dashboard/setup.php:23
msgid "Dashboard Owners"
msgstr "Chủ sở hữu bảng tổng quan"

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-layout-controller.php:132
msgid "Failed to save layout for some items."
msgstr "Không thể lưu bố cục cho một số mục."

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-layout-controller.php:128
msgid "Failed to save new layout."
msgstr "Không thể lưu bố cục mới."

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-layout-controller.php:106
msgid "Some Cards are Invalid"
msgstr "Một số Thẻ Không hợp lệ"

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:235
msgid "The dashboard cannot be deleted."
msgstr "Không thể xóa bảng tổng quan."

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:227
msgid "Sorry, you do not have permission to delete this dashboard."
msgstr "Xin lỗi, bạn không có quyền xóa bảng tổng quan này."

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:181
msgid "Sorry, you do not have permission to edit this dashboard."
msgstr "Xin lỗi, bạn không có quyền chỉnh sửa bảng tổng quan này."

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:127
msgid "Sorry, you do not have permission to create dashboards."
msgstr "Xin lỗi, bạn không có quyền tạo bảng tổng quan."

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-cards-controller.php:65
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:102
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this dashboard."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép chỉnh sửa bảng tổng quan này."

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:479
msgid "Sorry, you do not have permission to perform this action."
msgstr "Xin lỗi, bạn không có quyền thực hiện hành động này."

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:433
msgid "Card route not found."
msgstr "Không tìm thấy tuyến đường thẻ."

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:298
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-cards-controller.php:61
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:98
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:174
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:220
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-layout-controller.php:48
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-unknown-card-controller.php:61
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-unknown-card-controller.php:104
msgid "Not Found"
msgstr "Không tìm thấy"

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:262
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-unknown-card-controller.php:90
msgid "The dashboard card cannot be deleted."
msgstr "Không thể xóa thẻ bảng tổng quan."

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:253
msgid "Sorry, you do not have permission to delete this dashboard card."
msgstr "Xin lỗi, bạn không có quyền xóa thẻ bảng tổng quan này."

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:214
msgid "Sorry, you do not have permission to edit this dashboard card."
msgstr "Xin lỗi, bạn không có quyền chỉnh sửa thẻ bảng tổng quan này."

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:187
msgid "Dashboard Card Not Found"
msgstr "Không tìm thấy thẻ bảng tổng quan"

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:175
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-cards-controller.php:69
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-dashboards-controller.php:106
msgid "Sorry, you do not have permission to view this dashboard."
msgstr "Xin lỗi, bạn không có quyền xem bảng tổng quan này."

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:128
msgid "This card cannot be added to the dashboard another time."
msgstr "Thẻ này không thể được thêm vào bảng tổng quan lần khác."

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:104
msgid "Sorry, you are not allowed to add cards to this dashboard."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép thêm thẻ vào bảng tổng quan này."

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:95
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:169
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-unknown-card-controller.php:47
msgid "Dashboard Not Found"
msgstr "Không tìm thấy bảng tổng quan"

#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-available-cards-controller.php:73
msgid "Card Not Found"
msgstr "Không tìm thấy Thẻ"

#: core/modules/dashboard/container.php:37
msgctxt "Total Lockouts"
msgid "Total"
msgstr "Tổng cộng"

#: core/modules/dashboard/container.php:20
msgid "Attacks"
msgstr "Tấn công"

#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:696
msgid "Database error when backfilling logs."
msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu khi lấp đầy nhật ký."

#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:654
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:720
msgid "Cannot backfill logs if DB logs are not available."
msgstr "Không thể lấp đầy nhật ký nếu nhật ký DB không khả dụng."

#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:638
msgid "Failed to bulk insert events."
msgstr "Không thể chèn hàng loạt sự kiện."

#: core/lib/class-itsec-lib-rest.php:419 core/lib/class-itsec-lib-rest.php:430
#: core/lib/class-itsec-lib-rest.php:462
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:578
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:582
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:606
msgid "Invalid Period"
msgstr "Khoảng thời gian Không hợp lệ"

#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:533
msgid "Error when querying the database for total IPs tracked."
msgstr "Lỗi khi truy vấn cơ sở dữ liệu cho tổng số IP được theo dõi."

#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:493
msgid "Error when querying the database for total events."
msgstr "Lỗi khi truy vấn cơ sở dữ liệu cho tổng số sự kiện."

#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:420
msgid "Error when querying the database for events."
msgstr "Lỗi khi truy vấn cơ sở dữ liệu cho các sự kiện."

#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-util.php:362
msgid "Error when querying the database for counting events."
msgstr "Lỗi khi truy vấn cơ sở dữ liệu để đếm các sự kiện."

#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-rest.php:122
msgid "No route was found matching the URL and request method"
msgstr "Không tìm thấy tuyến đường nào khớp với URL và phương thức yêu cầu"

#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard-rest.php:103
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép làm điều đó."

#: core/modules/dashboard/cards/class-itsec-dashboard-card-pie-chart.php:40
msgid "Total"
msgstr "Tổng cộng"

#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:119
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:211
msgid "unknown reason."
msgstr "lý do không xác định."

#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:112
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:204
msgid "Deleted User %d"
msgstr "Người dùng đã xóa %d"

#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:154
msgid "Failed to release lockout."
msgstr "Không thể bỏ chặn."

#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:130
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:150
msgid "Lockout Not Found"
msgstr "Không tìm thấy Khóa"

#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:262
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:89
msgid "Lockout Details"
msgstr "Chi tiết Khóa"

#: core/modules/ban-users/REST.php:37
msgid "Enter one IP address per-line. Optionally, include a note by ending the line with a # sign."
msgstr "Nhập một địa chỉ IP mỗi dòng. Tùy chọn, bao gồm ghi chú bằng cách kết thúc dòng bằng dấu #."

#: core/modules/ban-users/REST.php:36
msgid "IPs to Ban"
msgstr "IP cần cấm"

#: core/modules/ban-users/REST.php:31
msgid "Add Many"
msgstr "Thêm Nhiều"

#: core/modules/ban-users/container.php:48
msgctxt "Total Banned IPs"
msgid "Banned"
msgstr "Đã cấm"

#: core/modules/ban-users/container.php:41
msgid "Login Using \"admin\""
msgstr "Đăng nhập Sử dụng \"admin\""

#: core/modules/ban-users/container.php:37 module-strings.php:73
msgid "Login Attempts"
msgstr "Nỗ lực Đăng nhập"

#: core/modules/ban-users/container.php:34
msgid "Bans Overview"
msgstr "Tổng quan về Lệnh cấm"

#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:143
msgid "The backup request returned an unexpected response."
msgstr "Yêu cầu sao lưu đã trả về phản hồi không mong muốn."

#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:108
msgid "Backup Now"
msgstr "Sao lưu Ngay"

#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:73
msgid "Invalid Backups Directory"
msgstr "Thư mục Sao lưu Không hợp lệ"

#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:60
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:137
#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:165
msgid "unknown"
msgstr "không xác định"

#: core/modules/admin-user/active.php:113
msgid "Updated user ID."
msgstr "ID người dùng đã được cập nhật."

#: core/modules/admin-user/active.php:57
msgid "Updated “admin” username to “%s”"
msgstr "Tên người dùng “admin” đã được cập nhật thành “%s”"

#: core/modules/admin-user/active.php:36 core/modules/admin-user/active.php:74
msgid "This tool is already running. Please try again in a few minutes."
msgstr "Công cụ này đang chạy. Vui lòng thử lại sau vài phút."

#: core/modules/admin-user/active.php:29
msgid "A user already exists with that username."
msgstr "Đã tồn tại người dùng có tên người dùng đó."

#: core/modules/admin-user/active.php:22
msgid "Invalid username."
msgstr "Tên người dùng không hợp lệ."

#: core/modules.php:603
msgid "Cannot activate module."
msgstr "Không thể kích hoạt mô-đun."

#: core/modules.php:102
msgid "Registering a module without a module.json definition is invalid. Module: %s."
msgstr "Việc đăng ký mô-đun mà không có định nghĩa module.json là không hợp lệ. Mô-đun: %s."

#: core/modules.php:132
msgid "An attempt to register the %1$s module failed because it extends a non-registered module: %2$l"
msgstr "Nỗ lực đăng ký mô-đun %1$s đã thất bại vì nó mở rộng một mô-đun chưa đăng ký: %2$l"

#: core/modules.php:118
msgid "An attempt to register the %1$s module failed because it has an invalid configuration: %2$l"
msgstr "Nỗ lực đăng ký mô-đun %1$s đã thất bại vì nó có cấu hình không hợp lệ: %2$l"

#: core/modules.php:110
msgid "An attempt to register the %1$s module failed because it's configuration file is empty."
msgstr "Nỗ lực đăng ký mô-đun %1$s đã thất bại vì tệp cấu hình của nó trống."

#: core/lib/tools/Tools_Runner.php:177
msgid "This tool cannot be disabled because it isn‘t a toggleable tool."
msgstr "Công cụ này không thể bị tắt vì nó không phải là công cụ có thể chuyển đổi."

#: core/lib/tools/Tools_Runner.php:144
msgid "This tool cannot be enabled because it isn‘t a toggleable tool."
msgstr "Công cụ này không thể được bật vì nó không phải là công cụ có thể chuyển đổi."

#: core/lib/tools/Tools_Runner.php:60
msgid "This tool cannot run because its condition is not valid."
msgstr "Công cụ này không thể chạy vì điều kiện của nó không hợp lệ."

#: core/lib/tools/Tools_Runner.php:53
msgid "This tool cannot run because it isn‘t available."
msgstr "Công cụ này không thể chạy vì nó không khả dụng."

#: core/lib/site-types/Type/Portfolio.php:20
msgid "A website to showcase your craft."
msgstr "Một trang web để giới thiệu nghề thủ công của bạn."

#: core/lib/site-types/Type/Portfolio.php:16
msgid "Portfolio"
msgstr "Danh mục đầu tư"

#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:60
msgid "Do you want to secure your donor accounts with a password policy?"
msgstr "Bạn có muốn bảo mật tài khoản người quyên góp của mình bằng chính sách mật khẩu không?"

#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:58
msgid "Do you want to secure your donor accounts with two-factor authentication?"
msgstr "Bạn có muốn bảo mật tài khoản người quyên góp của mình bằng xác thực hai yếu tố không?"

#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:56
msgid "Select your donors"
msgstr "Chọn người quyên góp của bạn"

#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:46
msgid "Donors"
msgstr "Người quyên góp"

#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:29
msgid "A website to promote your cause and collect donations."
msgstr "Một trang web để quảng bá mục đích của bạn và thu thập các khoản quyên góp."

#: core/lib/site-types/Type/Non_Profit.php:25
msgid "Non-Profit"
msgstr "Phi lợi nhuận"

#: core/lib/site-types/Type/Network.php:61
msgid "Do you want to secure your member accounts with a password policy?"
msgstr "Bạn có muốn bảo mật tài khoản thành viên của mình bằng chính sách mật khẩu không?"

#: core/lib/site-types/Type/Network.php:59
msgid "Do you want to secure your member accounts with two-factor authentication?"
msgstr "Bạn có muốn bảo mật tài khoản thành viên của mình bằng xác thực hai yếu tố không?"

#: core/lib/site-types/Type/Network.php:57
msgid "Select your members"
msgstr "Chọn thành viên của bạn"

#: core/lib/site-types/Type/Network.php:47
msgid "Members"
msgstr "Thành viên"

#: core/lib/site-types/Type/Network.php:30
msgid "A website to connect people and communities."
msgstr "Một trang web để kết nối mọi người và cộng đồng."

#: core/lib/site-types/Type/Network.php:26
msgid "Network"
msgstr "Mạng"

#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:61
msgid "Do you want to secure your customer accounts with a password policy?"
msgstr "Bạn có muốn bảo mật tài khoản khách hàng của mình bằng chính sách mật khẩu không?"

#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:59
msgid "Do you want to secure your customer accounts with two-factor authentication?"
msgstr "Bạn có muốn bảo mật tài khoản khách hàng của mình bằng xác thực hai yếu tố không?"

#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:57
msgid "Select your customers"
msgstr "Chọn khách hàng của bạn"

#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:47
msgid "Customers"
msgstr "Khách hàng"

#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:30
msgid "A website to sell products or services."
msgstr "Một trang web để bán sản phẩm hoặc dịch vụ."

#: core/lib/site-types/Type/Ecommerce.php:26
msgid "eCommerce"
msgstr "Thương mại điện tử"

#: core/lib/site-types/Type/Brochure.php:20
msgid "A simple website to promote your business."
msgstr "Một trang web đơn giản để quảng bá doanh nghiệp của bạn."

#: core/lib/site-types/Type/Brochure.php:16
msgid "Brochure"
msgstr "Tập sách giới thiệu"

#: core/lib/site-types/Type/Blog.php:20
msgid "A website to share your thoughts or to start a conversation."
msgstr "Một trang web để chia sẻ suy nghĩ của bạn hoặc để bắt đầu cuộc trò chuyện."

#: core/lib/site-types/Type/Blog.php:16
#: core/packages/components/src/help-list/index.js:108 dist/6179.js:2
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:117
msgid "When you secure your users with a password policy, Solid Security will require them to create a strong password that hasn’t already been compromised. "
msgstr "Khi bạn bảo mật người dùng của mình bằng chính sách mật khẩu, Solid Security sẽ yêu cầu họ tạo mật khẩu mạnh chưa bị xâm phạm. "

#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:113
msgid "Do you want to secure your user accounts with a password policy?"
msgstr "Bạn có muốn bảo mật tài khoản người dùng của mình bằng chính sách mật khẩu không?"

#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:104
msgid "Yes, enforce a password policy for these users."
msgstr "Có, thực thi chính sách mật khẩu cho những người dùng này."

#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:50
msgid "Securing users with two-factor authentication will require them to enter a security code along with their username and password to log in. Two-factor authentication is the strongest way to prevent automated bot attacks."
msgstr "Bảo mật người dùng bằng xác thực hai yếu tố sẽ yêu cầu họ nhập mã bảo mật cùng với tên người dùng và mật khẩu của họ để đăng nhập. Xác thực hai yếu tố là cách mạnh nhất để ngăn chặn các cuộc tấn công bot tự động."

#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:46
msgid "Do you want to secure your user accounts with two-factor authentication?"
msgstr "Bạn có muốn bảo mật tài khoản người dùng của mình bằng xác thực hai yếu tố không?"

#: core/lib/site-types/Question/Login_Security_Question_Pack.php:37
msgid "Yes, require Two-Factor for these users."
msgstr "Có, yêu cầu Xác thực Hai yếu tố cho những người dùng này."

#: core/lib/site-types/Question/End_Users_Question_Pack.php:56
msgid "Select the WordPress user roles they are assigned to."
msgstr "Chọn vai trò người dùng WordPress mà họ được chỉ định."

#: core/lib/site-types/Question/End_Users_Question_Pack.php:52
msgid "Who are the end users of your website?"
msgstr "Ai là người dùng cuối của trang web của bạn?"

#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:192
msgid "Yes, allow managing of Solid Security"
msgstr "Có, cho phép quản lý Solid Security"

#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:186
msgid "Restricting client access to the security settings will prevent them from making unwanted changes and seeing security notifications they may not understand."
msgstr "Hạn chế quyền truy cập của khách hàng vào cài đặt bảo mật sẽ ngăn họ thực hiện những thay đổi không mong muốn và xem các thông báo bảo mật mà họ có thể không hiểu."

#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:182
msgid "Should your clients be able to view and make changes to the Solid Security settings?"
msgstr "Khách hàng của bạn có thể xem và thực hiện thay đổi đối với cài đặt Solid Security không?"

#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:155
msgid "Security Managers"
msgstr "Quản lý Bảo mật"

#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:122
msgid "Include yourself and anyone else who will need access to Solid Security. Grouping these users together will allow you to manage their access to sensitive information and which security settings you enable for them."
msgstr "Bao gồm bản thân bạn và bất kỳ ai khác cần truy cập vào Solid Security. Việc nhóm những người dùng này lại với nhau sẽ cho phép bạn quản lý quyền truy cập của họ vào thông tin nhạy cảm và cài đặt bảo mật nào bạn bật cho họ."

#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:118
msgid "Which users will manage Solid Security on this site?"
msgstr "Người dùng nào sẽ quản lý Solid Security trên trang web này?"

#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:94
msgid "Clients"
msgstr "Khách hàng"

#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:63
msgid "Solid Security Pro will group client users together, allowing you to manage their access to sensitive information and which security settings you enable for them."
msgstr "Solid Security Pro sẽ nhóm người dùng khách hàng lại với nhau, cho phép bạn quản lý quyền truy cập của họ vào thông tin nhạy cảm và cài đặt bảo mật nào bạn bật cho họ."

#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:59
msgid "Which users are your clients?"
msgstr "Người dùng nào là khách hàng của bạn?"

#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:30
msgid "If you are setting up Solid Security for a client, next you‘ll select which users are theirs. Identifying your clients allows you to control their access to things like the security settings or if they are allowed to view the Security Dashboard."
msgstr "Nếu bạn đang thiết lập Solid Security cho khách hàng, tiếp theo bạn sẽ chọn người dùng nào là của họ. Việc xác định khách hàng của bạn cho phép bạn kiểm soát quyền truy cập của họ vào những thứ như cài đặt bảo mật hoặc liệu họ có được phép xem Bảng tổng quan bảo mật hay không."

#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:26
msgid "Choosing who you are setting the site up for will help to preconfigure some settings for you."
msgstr "Việc chọn người mà bạn đang thiết lập trang web sẽ giúp cấu hình trước một số cài đặt cho bạn."

#: core/lib/rest/Tools_Controller.php:88 core/lib/rest/Tools_Controller.php:108
#: core/lib/rest/Tools_Controller.php:136
msgid "Tool not found."
msgstr "Không tìm thấy công cụ."

#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:309
msgid "The question property must be a string for answers entry %d."
msgstr "Thuộc tính câu hỏi phải là một chuỗi cho mục trả lời %d."

#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:305
msgid "The question and answer properties are required for answers entry %d."
msgstr "Các thuộc tính câu hỏi và câu trả lời là bắt buộc cho mục trả lời %d."

#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:301
msgid "Answers entry %d must be an object."
msgstr "Mục trả lời %d phải là một đối tượng."

#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:296
msgid "Answers must be an array."
msgstr "Câu trả lời phải là một mảng."

#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:256
msgid "The user provided answer."
msgstr "Câu trả lời do người dùng cung cấp."

#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:252
msgid "The question id."
msgstr "ID câu hỏi."

#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:246
msgid "The list of answers."
msgstr "Danh sách câu trả lời."

#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:230
msgid "The next question to ask the user."
msgstr "Câu hỏi tiếp theo để hỏi người dùng."

#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:225
msgid "The name of the icon representing the Site Type."
msgstr "Tên của biểu tượng đại diện cho Loại Trang web."

#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:220
msgid "The description of the Site Type."
msgstr "Mô tả về Loại Trang web."

#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:215
msgid "The title of the Site Type."
msgstr "Tiêu đề của Loại Trang web."

#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:210
msgid "The unique id identifying the site type."
msgstr "ID duy nhất xác định loại trang web."

#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:73
#: core/lib/rest/Site_Types_Controller.php:95
msgid "Site Type not found."
msgstr "Không tìm thấy Loại Trang web."

#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:109
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:145
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:208
msgid "This module does not have settings."
msgstr "Mô-đun này không có cài đặt."

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:391
msgid "List of settings to onboard."
msgstr "Danh sách cài đặt để tích hợp."

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:384
msgid "List of deprecated setting names."
msgstr "Danh sách tên cài đặt không được dùng nữa."

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:377
msgid "List of removed setting names."
msgstr "Danh sách tên cài đặt đã bị xóa."

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:370
msgid "List of interactive setting names."
msgstr "Danh sách tên cài đặt tương tác."

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:366
msgid "Map of setting names to conditional setting definitions."
msgstr "Sơ đồ tên cài đặt để định nghĩa cài đặt có điều kiện."

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:362
msgid "The schema describing the settings."
msgstr "Lược đồ mô tả các cài đặt."

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:354
msgid "Module Settings Configuration"
msgstr "Cấu hình Cài đặt Mô-đun"

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:347
msgid "Module Tools"
msgstr "Công cụ Mô-đun"

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:341
msgid "Requirements"
msgstr "Yêu cầu"

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:323
msgid "Module Help"
msgstr "Trợ giúp Mô-đun"

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:317
msgid "Module Description"
msgstr "Mô tả Mô-đun"

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:311
msgid "Module Title"
msgstr "Tiêu đề Mô-đun"

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:302
msgid "Module Search Keywords"
msgstr "Từ khóa Tìm kiếm Mô-đun"

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:296
msgid "Has Side-Effects"
msgstr "Có Tác dụng Phụ"

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:290
msgid "Show in Onboard"
msgstr "Hiển thị trong Onboard"

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:277
msgid "The Module Type"
msgstr "Loại Mô-đun"

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:259
msgid "Module Status"
msgstr "Trạng thái Mô-đun"

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:253
msgid "Module ID"
msgstr "ID Mô-đun"

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:79
#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:95
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:83
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:101
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:137
#: core/lib/rest/Settings_Controller.php:178
msgid "No module was found with that id."
msgstr "Không tìm thấy mô-đun nào với id đó."

#: core/lib/Legacy_Password_Requirement.php:58
msgid "This password requirement does not evaluate passwords."
msgstr "Yêu cầu mật khẩu này không đánh giá mật khẩu."

#: core/lib/ban-hosts/REST.php:403
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:198
msgid "Add Ban"
msgstr "Thêm Lệnh cấm"

#: core/lib.php:2515
msgid "Your site must not support SSL."
msgstr "Trang web của bạn không được hỗ trợ SSL."

#: core/lib.php:2515 core/admin-pages/entries/settings/utils.js:204
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Your site must support SSL."
msgstr "Trang web của bạn phải hỗ trợ SSL."

#. translators: 1. Human time diff.
#. translators: 1. Relative time from human_time_diff().
#: core/lib.php:1029
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:153
#: core/modules/core/entries/active-lockouts/components/detail/index.js:58
#: core/modules/core/entries/active-lockouts/components/detail/index.js:120
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/list.js:55
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:83
#: dist/core/active-lockouts.js:2 dist/pages/vulnerabilities.js:2
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "%s ago"
msgstr "%s trước"

#: core/admin-pages/page-dashboard.php:33
#: core/modules/dashboard/class-itsec-dashboard.php:420 module-strings.php:102
msgid "Security Dashboard"
msgstr "Bảng tổng quan bảo mật"

#: core/admin-pages/init.php:38 core/admin-pages/init.php:48
msgid "Setup"
msgstr "Thiết lập"

#: core/modules/brute-force/class-itsec-brute-force.php:109
msgid "Brute Force \"admin\" Username"
msgstr "Tên người dùng \"admin\" Brute Force"

#: core/modules/core/class-itsec-rest-actors-controller.php:102
msgid "A search term is required when querying this actor type."
msgstr "Một cụm từ tìm kiếm là bắt buộc khi truy vấn loại tác nhân này."

#: core/modules/core/class-itsec-rest-actors-controller.php:40
msgid "That actor type is not supported."
msgstr "Loại tác nhân đó không được hỗ trợ."

#: module-strings.php:54
msgid "Limit Banned IPs in Server Configuration Files"
msgstr "Giới hạn IP bị cấm trong tệp cấu hình máy chủ"

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:363
msgid "Failed to delete the ban: %s"
msgstr "Không xóa được lệnh cấm: %s"

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:343
msgid "Failed to save the ban: %s"
msgstr "Không lưu được lệnh cấm: %s"

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:337
msgid "This IP address is already banned."
msgstr "Địa chỉ IP này đã bị cấm."

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:305
msgid "Cannot ban an authorized host."
msgstr "Không thể cấm máy chủ được ủy quyền."

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:298
msgid "The \"database\" repository only accepts Host instances."
msgstr "Kho lưu trữ \"cơ sở dữ liệu\" chỉ chấp nhận các cá thể máy chủ."

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:271
msgid "The \"database\" repository only accepts Ban instances."
msgstr "Kho lưu trữ \"cơ sở dữ liệu\" chỉ chấp nhận các trường hợp cấm."

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:250
msgid "Update Ban"
msgstr "Cập nhật cấm"

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:231
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:256
msgid "A comment describing the ban."
msgstr "Một bình luận mô tả lệnh cấm."

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:230
#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:255
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:145
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:183
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:226
#: dist/core/ban-hosts.js:1
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:225
msgid "The actor who added the ban."
msgstr "Tác nhân đã thêm lệnh cấm."

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:222
msgid "The identifier for the actor."
msgstr "Định danh cho tác nhân."

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:218
msgid "The type of the actor."
msgstr "Loại tác nhân."

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:211
msgid "Created By"
msgstr "Được tạo bởi"

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:204
msgid "The IP address to ban."
msgstr "Địa chỉ IP để cấm."

#: core/modules/ban-users/Database_Repository.php:67
msgid "Failed to get bans: %s"
msgstr "Không nhận được lệnh cấm: %s"

#: core/modules/ban-users/class-itsec-ban-users.php:140
msgid "View Activity"
msgstr "Xem hoạt động"

#: core/lib/ban-hosts/Legacy_Ban.php:30
msgid "Dynamic ban added with the deprecated itsec_filter_blacklisted_ips filter."
msgstr "Đã thêm lệnh cấm động với bộ lọc itsec_filter_blacklisted_ips không dùng nữa."

#: core/lib/ban-hosts/REST.php:511
msgid "Limit to bans added before the given date."
msgstr "Giới hạn các lệnh cấm được thêm vào trước ngày nhất định."

#: core/lib/ban-hosts/REST.php:510
msgid "Banned Before"
msgstr "Trước khi bị cấm"

#: core/lib/ban-hosts/REST.php:503
msgid "Limit to bans added after the given date."
msgstr "Giới hạn cấm được thêm vào sau ngày nhất định."

#: core/lib/ban-hosts/REST.php:502
msgid "Banned After"
msgstr "Sau khi bị cấm"

#: core/lib/ban-hosts/REST.php:496
msgid "The particular actor that caused the ban."
msgstr "Các tác nhân cụ thể gây ra lệnh cấm."

#: core/lib/ban-hosts/REST.php:495
msgid "Actor Identifier"
msgstr "Định danh tác nhân"

#: core/lib/ban-hosts/REST.php:488
msgid "The type of actor that created the ban."
msgstr "Loại tác nhân đã tạo ra lệnh cấm."

#: core/lib/ban-hosts/REST.php:487
msgid "Actor Type"
msgstr "Loại tác nhân"

#: core/lib/ban-hosts/REST.php:268
msgid "Sorry, you do not have permission to delete bans."
msgstr "Xin lỗi, bạn không có quyền xóa lệnh cấm."

#: core/lib/ban-hosts/REST.php:241
msgid "Sorry, you do not have permission to update bans."
msgstr "Xin lỗi, bạn không có quyền cập nhật lệnh cấm."

#: core/lib/ban-hosts/REST.php:219
msgid "The host matches your current IP and cannot be banned."
msgstr "Máy chủ phù hợp với IP hiện tại của bạn và không thể bị cấm."

#: core/lib/ban-hosts/REST.php:208
msgid "Sorry, you do not have permission to create bans."
msgstr "Xin lỗi, bạn không có quyền tạo lệnh cấm."

#: core/lib/ban-hosts/REST.php:197 core/lib/ban-hosts/REST.php:248
#: core/lib/ban-hosts/REST.php:275
msgid "No ban found with that id."
msgstr "Không tìm thấy lệnh cấm nào với id đó."

#: core/lib/ban-hosts/REST.php:106
msgid "Sorry, you do not have permission to view bans."
msgstr "Xin lỗi, bạn không có quyền xem các lệnh cấm."

#: core/lib/ban-hosts/Cursor.php:40
msgid "Cursor definition for repository is malformed."
msgstr "Định nghĩa con trỏ cho kho lưu trữ không đúng định dạng."

#: core/lib/ban-hosts/Multi_Cursor.php:27
msgid "Cursor missing definition for repository."
msgstr "Con trỏ thiếu định nghĩa cho kho lưu trữ."

#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:316
msgid "Unknown ban source \"%s\"."
msgstr "Nguồn cấm không xác định \"%s\"."

#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:281
msgid "The ban source \"%s\" does not support deleting a ban."
msgstr "Nguồn cấm \"%s\" không hỗ trợ xóa lệnh cấm."

#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:237
msgid "The source \"%1$s\" does not match the previous ban source \"%2$s\"."
msgstr "Nguồn \"%1$s\" không khớp với nguồn bị cấm trước đó \"%2$s\"."

#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:233
#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:255
msgid "The ban source \"%s\" does not support saving bans."
msgstr "Nguồn lệnh cấm \"%s\" không hỗ trợ lệnh cấm lưu."

#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:214
msgid "The ban source \"%s\" does not support updating a ban."
msgstr "Nguồn cấm \"%s\" không hỗ trợ cập nhật lệnh cấm."

#: core/lib/ban-hosts/Multi_Repository.php:186
msgid "The ban source \"%s\" does not support creating a ban."
msgstr "Nguồn cấm \"%s\" không hỗ trợ tạo lệnh cấm."

#: core/lib/actor/Lockout_Module_Factory.php:15
msgid "Lockout Module"
msgstr "Mô-đun khóa"

#: core/lib/actor/Lockout_Module.php:32
msgid "Inactive lockout module %s"
msgstr "Mô-đun khóa không hoạt động %s"

#. translators: %s: Parameter name.
#: core/lib/class-itsec-lib-rest.php:148
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s không phải là địa chỉ IP hợp lệ."

#: core/core.php:919
msgid "Passing the log type as the second parameter is no longer supported. Pass a filters array instead."
msgstr "Việc chuyển loại nhật ký làm tham số thứ hai không còn được hỗ trợ. Chuyển một mảng bộ lọc để thay thế."

#: core/core.php:912
msgid "Passing a module as a single parameter is no longer supported. Pass a filters array instead."
msgstr "Việc chuyển một mô-đun dưới dạng một tham số duy nhất không còn được hỗ trợ. Chuyển một mảng bộ lọc để thay thế."

#: core/lib.php:2506
msgid "You must be running at least version %s of Solid Security."
msgstr "Bạn phải đang chạy ít nhất phiên bản %s của Solid Security."

#: module-strings.php:51
msgid "Default Ban List"
msgstr "Danh sách cấm mặc định"

#: core/modules/global/notices.php:72
msgid "Update License"
msgstr "Cập nhật giấy phép"

#: core/modules/global/notices.php:51
msgid "Solid Security couldn’t verify the license for this site. An active license is required to authenticate the Site Scanner."
msgstr "Solid Security không thể xác minh giấy phép cho trang web này. Cần có giấy phép hoạt động để xác thực Trình quét trang web."

#: module-strings.php:178
msgid "Ban Threshold"
msgstr "Ngưỡng cấm"

#: module-strings.php:176
msgid "Ban Repeat Offender"
msgstr "Cấm tái phạm"

#: core/modules/site-scanner/Repository/Latest_Scans_Repository.php:40
msgid "No recent site scan."
msgstr "Không có trang web nào quét gần đây."

#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:143
msgid "Sorry, you cannot unmute issues."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể bật ẩn sự cố."

#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:105
msgid "Sorry, you cannot mute issues."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể ẩn các vấn đề."

#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:89
msgid "This issue has not been muted."
msgstr "Vấn đề này đã không bị ẩn."

#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:56
#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:81
msgid "Sorry, you cannot view muted issues."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể xem các vấn đề bị ẩn."

#: core/modules/site-scanner/REST/Scans.php:109
msgid "Sorry, you cannot view site scans."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể xem bản quét trang web."

#: core/modules/site-scanner/REST/Scans.php:72
msgid "Sorry, you cannot perform site scans."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể thực hiện quét trang web."

#: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:232
msgid "No issue was found with that id."
msgstr "Không có vấn đề được tìm thấy với id đó."

#: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:164
msgid "Sorry, you cannot fix site scan issues."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể khắc phục sự cố quét trang web."

#: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:93
#: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:131
msgid "Sorry, you cannot view site scan issues."
msgstr "Xin lỗi, bạn không thể xem các vấn đề quét trang web."

#: core/modules/site-scanner/mail.php:191
msgid "Scan Errors"
msgstr "Quét lỗi"

#: core/modules/site-scanner/mail.php:74
msgid "The scheduled site scan encountered %1$s error when scanning %2$s."
msgid_plural "The scheduled site scan encountered %1$s errors when scanning %2$s."
msgstr[0] "Quá trình quét trang web đã lên lịch gặp phải lỗi %1$s khi quét %2$s."

#: core/modules/site-scanner/mail.php:65
msgid "The scanner encountered %s additional error."
msgid_plural "The scanner encountered %s additional errors."
msgstr[0] "Máy quét gặp phải lỗi bổ sung %s."

#: core/modules/site-scanner/mail.php:53
msgid "The scheduled site scan found %1$s issue when scanning %2$s."
msgid_plural "The scheduled site scan found %1$s issues when scanning %2$s."
msgstr[0] "Quá trình quét trang web theo lịch trình đã tìm thấy sự cố %1$s khi quét %2$s."

#: core/modules/site-scanner/mail.php:149
#: core/modules/site-scanner/mail.php:198
msgid "View Report"
msgstr "Xem báo cáo"

#. translators: 1. Site name.
#: core/modules/site-scanner/mail.php:143
msgid "An error occurred while running the scheduled site scan on %s:"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi chạy quét trang web đã lên lịch trên %s:"

#: core/modules/site-scanner/mail.php:122
msgid "Scheduled site scan found warnings"
msgstr "Đã lên lịch quét trang web tìm thấy cảnh báo"

#: core/modules/site-scanner/mail.php:119
msgid "Scheduled site scan report: %l"
msgstr "Báo cáo quét trang web đã lên lịch: %l"

#: core/modules/site-scanner/mail.php:114
msgid "Scheduled site scan found no issues."
msgstr "Quét trang web theo lịch trình không tìm thấy vấn đề gì."

#: core/modules/site-scanner/mail.php:112
msgid "Scheduled site scan resulted in an error"
msgstr "Quét trang web đã lên lịch dẫn đến lỗi"

#: core/modules/site-scanner/mail.php:87
msgid "Site Scan for %s"
msgstr "Quét trang web cho %s"

#: core/modules/site-scanner/api.php:437
msgid "Invalid JSON: %s."
msgstr "JSON không hợp lệ: %s."

#: core/modules/site-scanner/api.php:405
msgid "Unknown Error"
msgstr "Lỗi không thể nhận biết"

#: core/modules/site-scanner/api.php:400
msgid "Invalid JSON."
msgstr "JSON không hợp lệ."

#: core/modules/site-scanner/api.php:357
msgid "Failed to calculate hmac."
msgstr "Không tính được hmac."

#: core/modules/site-scanner/api.php:351 core/modules/site-scanner/api.php:363
msgid "Solid Security Pro is not activated."
msgstr "Solid Security Pro chưa được kích hoạt."

#: core/modules/site-scanner/api.php:342
msgid "Could not find the SolidWP updater."
msgstr "Không tìm thấy trình cập nhật SolidWP."

#: core/modules/site-scanner/api.php:43
msgid "Please %1$sconfirm%2$s your licensing details."
msgstr "Vui lòng %1$s xác nhận %2$s chi tiết cấp phép của bạn."

#: core/modules/site-scanner/REST/Vulnerabilities.php:424
#: core/modules/strong-passwords/REST/Scan.php:140
#: core/modules/two-factor/REST/Scan.php:170
msgid "Mute Issue"
msgstr "Tắt âm Vấn đề"

#: core/admin-pages/init.php:44
#: core/modules/dashboard/entries/dashboard/cards/security-summary/index.js:139
#: dist/dashboard/dashboard.js:1
msgid "Vulnerabilities"
msgstr "Các lỗ hổng"

#: core/modules/site-scanner/labels.php:4 module-strings.php:303
msgid "Site Scanner"
msgstr "Quét trang web"

#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:151
msgid "This issue is not muted."
msgstr "Vấn đề này không bị ẩn."

#: core/modules/site-scanner/REST/Muted_Issues.php:113
msgid "This issue has already been muted."
msgstr "Vấn đề này đã được ẩn."

#: core/modules/site-scanner/util.php:172
#: core/modules/site-scanner/util.php:176
#: core/modules/site-scanner/util.php:180
#: core/modules/site-scanner/util.php:186
msgid "Malformed token."
msgstr "Mã thông báo không đúng định dạng."

#: core/modules/site-scanner/util.php:130
msgid "Log item is of the incorrect type."
msgstr "Mục nhật ký không đúng loại."

#: core/modules/site-scanner/util.php:126
msgid "Log item does not belong to the Site Scanner module."
msgstr "Mục nhật ký không thuộc về mô-đun Trình quét Trang web."

#: core/modules/site-scanner/util.php:122
msgid "Could not find a log item with that id."
msgstr "Không thể tìm thấy một mục nhật ký với id đó."

#: core/modules/site-scanner/cards/Vulnerable_Software_Card.php:20
#: core/modules/site-scanner/util.php:99
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerable-software-header/index.js:49
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Vulnerable Software"
msgstr "Phần mềm dễ bị tổn thương"

#: core/modules/site-scanner/util.php:96
msgid "On Blocklist"
msgstr "Trên danh sách chặn"

#: core/modules/site-scanner/util.php:93
msgid "Found Malware"
msgstr "Đã tìm thấy phần mềm độc hại"

#: core/modules/site-scanner/util.php:73 core/modules/site-scanner/util.php:102
msgid "Scan Error"
msgstr "Lỗi quét"

#: core/modules/site-scanner/logs.php:93
msgid "Please %1$sreview the logs%2$s to make sure your system is secure."
msgstr "Vui lòng %1$s xem lại nhật ký %2$s để đảm bảo hệ thống của bạn an toàn."

#: core/modules/site-scanner/logs.php:81
msgid "Solid Security found %s issue during a site scan."
msgid_plural "Solid Security found %s issues during a site scan."
msgstr[0] "Solid Security đã tìm thấy %s sự cố trong quá trình quét trang web."

#: core/modules/site-scanner/logs.php:75
msgid "The Solid Security site scan encountered an error."
msgstr "Quá trình quét trang web Solid Security gặp lỗi."

#: core/modules/site-scanner/logs.php:32
msgid "Site Verification Succeeded"
msgstr "Xác minh trang web thành công"

#: core/modules/site-scanner/logs.php:30
msgid "Scan Verification Failed: Invalid Secret"
msgstr "Xác minh quét không thành công: Mã bí mật không hợp lệ"

#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:115
msgid "Update Theme"
msgstr "Cập nhật giao diện"

#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:113
msgid "Update Plugin"
msgstr "Cập nhật tiện ích"

#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:34
msgid "You must have permission to update themes to fix this issue."
msgstr "Bạn phải có quyền cập nhật giao diện để khắc phục sự cố này."

#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:28
msgid "You must have permission to update plugins to fix this issue."
msgstr "Bạn phải có quyền cập nhật tiện ích để khắc phục sự cố này."

#: core/modules/site-scanner/Fixer/Multi_Fixer.php:31
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Multi_Fixer.php:41
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:19
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:36
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:87
#: core/modules/site-scanner/Fixer/Vulnerability_Fixer.php:100
#: core/modules/site-scanner/REST/Issues.php:176
msgid "This issue cannot be automatically fixed."
msgstr "Không thể tự động khắc phục sự cố này."

#. Translators: 1: Link to Sucuri's privacy policy
#: core/modules/site-scanner/privacy.php:12
msgid "This site is scanned for potential malware and vulnerabilities by the SolidWP Site Scanner. We do not send personal information to the scanner; however, the scanner could find personal information posted publicly (such as in comments) during the scan."
msgstr "Trang web này được quét tìm phần mềm độc hại và lỗ hổng tiềm ẩn bởi Trình quét Trang web SolidWP. Chúng tôi không gửi thông tin cá nhân đến trình quét; tuy nhiên, trình quét có thể tìm thấy thông tin cá nhân được đăng công khai (chẳng hạn như trong nhận xét) trong quá trình quét."

#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:163
msgid "Blocklist"
msgstr "Danh sách chặn"

#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:42
msgid "Log item is malformed."
msgstr "Mục nhật ký không đúng định dạng."

#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:19
msgid "Logs must be stored in the database to retrieve past scans."
msgstr "Nhật ký phải được lưu trữ trong cơ sở dữ liệu để truy xuất các lần quét trước đây."

#: core/modules/site-scanner/Model/Blacklist_Issue.php:15
msgid "Domain blocked by %s"
msgstr "Tên mền bị %s chặn"

#: core/modules/malware-scheduling/labels.php:4
#: core/modules/security-check/scanner.php:19
#: core/modules/security-check/scanner.php:77 module-strings.php:251
msgid "Site Scan Scheduling"
msgstr "Lập lịch quét trang web"

#: core/rest.php:350
msgid "Pass through Authorization header."
msgstr "Chuyển qua tiêu đề Ủy quyền."

#: core/lib/class-itsec-scheduler.php:236
msgid "A Solid Security module's scheduling.php file must return a callable."
msgstr "Tệp scheduling.php của mô-đun Solid Security phải trả về một hàm có thể gọi được."

#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:133
msgid "Unable to update the theme: %l"
msgstr "Không thể cập nhật chủ đề: %l"

#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:100
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:139
msgid "An unknown issue prevented the update from completing."
msgstr "Sự cố không xác định đã ngăn quá trình cập nhật hoàn tất."

#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:94
msgid "Unable to update the plugin: %l"
msgstr "Không thể cập nhật tiện ích: %l"

#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:53
msgid "No update is listed for the theme."
msgstr "Không có bản cập nhật nào được liệt kê cho giao diện."

#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:33
#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:59
msgid "An available update is listed, but automatic updates are not configured."
msgstr "Một bản cập nhật có sẵn được liệt kê, nhưng các bản cập nhật tự động không được định cấu hình."

#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:23
msgid "An update to version %1$s is available, but it doesn&#8217;t work with your version of PHP. %2$sLearn more about updating PHP%3$s."
msgstr "Đã có bản cập nhật cho phiên bản%1$s, nhưng nó không hoạt động với phiên bản PHP của bạn. %2$s Tìm hiểu thêm về cách cập nhật PHP %3$s ."

#: core/lib/class-itsec-lib-upgrader.php:16
msgid "No update is listed for the plugin."
msgstr "Không có bản cập nhật nào được liệt kê cho tiện ích."

#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:261
msgid "OpenSSL unable to sign data"
msgstr "OpenSSL không thể ký dữ liệu"

#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:177
msgid "Invalid signature encoding"
msgstr "Mã hóa chữ ký không hợp lệ"

#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:173
msgid "Invalid claims encoding"
msgstr "Mã hóa xác nhận quyền sở hữu không hợp lệ"

#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:169
msgid "Invalid header encoding"
msgstr "Mã hóa tiêu đề không hợp lệ"

#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:163
msgid "Wrong number of segments"
msgstr "Số lượng phân đoạn sai"

#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:146
msgid "Expired token"
msgstr "Dấu hiệu hết hạn"

#. translators: %s Date/Time the JWT is valid.
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:122 core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:137
msgid "Cannot handle token prior to %s."
msgstr "Không thể xử lý mã thông báo trước %s."

#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:111
msgid "Signature verification failed"
msgstr "Xác minh chữ ký không thành công"

#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:99
msgid "\"kid\" empty, unable to lookup correct key"
msgstr "\"kid\" trống, không thể tra cứu khóa chính xác"

#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:94
msgid "\"kid\" invalid, unable to lookup correct key"
msgstr "\"kid\" không hợp lệ, không thể tra cứu khóa chính xác"

#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:88
msgid "Algorithm not allowed"
msgstr "Thuật toán không được phép"

#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:84 core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:248
#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:267 core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:283
msgid "Algorithm not supported"
msgstr "Thuật toán không được hỗ trợ"

#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:79
msgid "Empty algorithm"
msgstr "Thuật toán trống"

#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:67
msgid "Key may not be empty"
msgstr "Khóa không được để trống"

#: core/lib/class-itsec-lib-jwt.php:63
msgid "Did not confirm that \"none\" is an allowed algorithm."
msgstr "Không xác nhận rằng \"none\" là một thuật toán được phép."

#: core/lib/upgrader-skin.php:12
msgid "Unable to update the %1$s plugin. %2$s"
msgstr "Không thể cập nhật plugin %1$s. %2$s"

#: core/lockout.php:1518
msgid "IP Triggered Ban Conditions"
msgstr "IP đã kích hoạt Điều kiện cấm"

#: core/lockout.php:1516
msgid "Authorized IP Triggered Ban Conditions"
msgstr "IP được ủy quyền đã kích hoạt Điều kiện cấm"

#: module-strings.php:217
#: vendor-prod/stellarwp/telemetry/src/Telemetry/Exit_Interview/Template.php:89
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/panel-roles/index.js:54
#: dist/user-groups/settings.js:2
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#: core/modules.php:1018
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/configure/index.js:230
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:36
#: core/admin-pages/entries/settings/search.js:20
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/manage-group/index.js:45
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/manage-multiple-groups/index.js:23
#: dist/pages/settings.js:1 dist/user-groups/settings.js:2
msgid "Features"
msgstr "Tính năng"

#: core/setup.php:141
msgid "Failed to acquire a mutex."
msgstr "Không thể có được mutex."

#: core/modules/strong-passwords/Strength_Requirement.php:72
msgid "Force users in the selected groups to use strong passwords."
msgstr "Buộc người dùng trong các nhóm đã chọn sử dụng mật khẩu mạnh."

#: core/modules/hibp/HIBP_Requirement.php:76
#: core/modules/strong-passwords/Strength_Requirement.php:66
msgid "User Group"
msgstr "Nhóm người dùng"

#: core/modules/backup/labels.php:4
#: core/modules/backup/entries/dashboard/index.js:83 dist/backup/dashboard.js:2
msgid "Backup"
msgid_plural "Backups"
msgstr[0] "Sao lưu"

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:328
msgid "The response body is missing the \"ips\" entry."
msgstr "Nội dung phản hồi thiếu mục nhập \"IP\"."

#: core/modules/feature-flags/settings.php:49
msgid "Disabled reason: %s"
msgstr "Đã tắt lý do: %s"

#: core/modules/feature-flags/settings.php:47
msgid "Enabled reason: %s"
msgstr "Đã bật lý do: %s"

#: module-strings.php:120
msgid "Feature Flags in Solid Security allow you to try experimental features before they are released."
msgstr "Cờ tính năng trong Solid Security cho phép bạn dùng thử các tính năng thử nghiệm trước khi chúng được phát hành."

#: core/modules/site-scanner/cards/class-itsec-dashboard-card-malware-scan.php:89
msgid "Scan Now"
msgstr "Quét ngay"

#: core/modules/site-scanner/logs.php:18 core/modules/site-scanner/mail.php:85
msgid "Site Scan"
msgstr "Quét trang web"

#: core/modules/sync-connect/templates/or.php:2
msgid "Or"
msgstr "Hoặc là"

#: core/modules/sync-connect/templates/connect-unauthorized.php:4
msgid "Your user account does not have the ability to install or activate plugins. Please ask your site administrator to install Central."
msgstr "Tài khoản người dùng của bạn không có khả năng cài đặt hoặc kích hoạt plugin. Vui lòng yêu cầu quản trị viên trang web của bạn cài đặt Central."

#: core/modules/sync-connect/templates/connect-unauthorized.php:3
msgid "Account is not authorized"
msgstr "Tài khoản không được ủy quyền"

#: core/modules/sync-connect/templates/connect-prompt.php:4
msgid "This will install the Solid Central plugin and connect the plugin to your Central account."
msgstr "Thao tác này sẽ cài đặt plugin Solid Central và kết nối plugin với tài khoản Central của bạn."

#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect-interstitial.php:98
msgid "Missing sync connect token."
msgstr "Thiếu mã thông báo kết nối đồng bộ hóa."

#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect-interstitial.php:83
msgid "The plugin could not be activated. Please manually activate the plugin. Error: %s"
msgstr "Plugin không thể được kích hoạt. Vui lòng kích hoạt plugin theo cách thủ công. Lỗi: %s"

#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect-interstitial.php:67
msgid "The plugin could not be installed. Please manually install the plugin. Error: %s"
msgstr "Plugin không thể được cài đặt. Vui lòng cài đặt plugin theo cách thủ công. Lỗi: %s"

#: core/modules/sync-connect/labels.php:4 module-strings.php:325
msgid "Sync Connect"
msgstr "Kết nối Đồng bộ hóa"

#: core/lib/upgrader-skin.php:28
#: core/modules/sync-connect/includes/upgrader-skin.php:18
msgid "Could not request filesystem credentials."
msgstr "Không thể yêu cầu thông tin đăng nhập hệ thống tệp."

#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:140
msgid "Invalid JSON response from Sync API. Please manually activate the plugin."
msgstr "Phản hồi JSON không hợp lệ từ API đồng bộ hóa. Vui lòng kích hoạt plugin theo cách thủ công."

#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:134
msgid "Invalid response from the server (Code: %d). Please manually activate the plugin."
msgstr "Phản hồi từ máy chủ không hợp lệ (Mã: %d). Vui lòng kích hoạt plugin theo cách thủ công."

#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:73
msgid "Installation failed for an unknown reason."
msgstr "Cài đặt không thành công vì một lý do không xác định."

#: core/modules/user-groups/Upgrader.php:158
msgid "%s Users"
msgstr "%s Người dùng"

#: core/modules/user-groups/Upgrader.php:87
msgid "No default group called %s"
msgstr "Không có nhóm mặc định nào được gọi là %s"

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:360
msgid "Sorry, no user group exists with that id."
msgstr "Xin lỗi, không có nhóm người dùng nào tồn tại với id đó."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:300
msgid "A user group must have a minimum role, list of roles, or list of users to be created."
msgstr "Nhóm người dùng phải có vai trò tối thiểu, danh sách vai trò hoặc danh sách người dùng sẽ được tạo."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:267
msgid "No user found for %d."
msgstr "Không tìm thấy người dùng nào cho %d."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:254
msgid "A user group already exists with the id '%s'."
msgstr "Một nhóm người dùng đã tồn tại với id '%s'."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:229
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user group."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xóa nhóm người dùng này."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:194
msgid "Another user group with this configuration already exists."
msgstr "Một nhóm người dùng khác có cấu hình này đã tồn tại."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:133
msgid "Sorry, you are not allowed to create user groups."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép tạo nhóm người dùng."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:117
msgid "Sorry, you are not allowed to view this user group."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép xem nhóm người dùng này."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:113
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:170
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user group."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép chỉnh sửa nhóm người dùng này."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:91
msgid "Sorry, you are not allowed to list user groups."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép liệt kê các nhóm người dùng."

#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:87
msgid "Sorry, you are not allowed to edit user groups."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép chỉnh sửa các nhóm người dùng."

#: core/modules/user-groups/REST/Matchables.php:36
msgid "Sorry, you are not allowed to list user matchables."
msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép liệt kê các mục khớp người dùng."

#: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:142
#: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:210
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:160
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:219
#: core/modules/user-groups/REST/User_Groups.php:294
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/active-lockouts/use-ban-lockout.js:39
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/active-lockouts/use-release-lockout.js:39
#: core/admin-pages/entries/settings/components/error-renderer/index.js:35
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-actions-modal/confirmation-modal.js:93
#: core/modules/core/entries/active-lockouts/use-ban-lockout/index.js:46
#: core/modules/core/entries/active-lockouts/use-release-lockout/index.js:49
#: dist/core/active-lockouts.js:2 dist/pages/firewall.js:2
#: dist/pages/settings.js:1 dist/pages/user-security.js:2
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Đã xảy ra lỗi không mong muốn."

#: core/modules/user-groups/REST/Settings.php:119
msgid "No user group found."
msgstr "Không tìm thấy nhóm người dùng."

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:329
#: core/modules/user-groups/labels.php:4
#: core/modules/user-groups/Module/Module.php:219
#: core/modules/user-groups/Module/Module.php:232 module-strings.php:372
#: core/modules/user-groups/entries/settings/app.js:24
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/layout/index.js:119
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/layout/index.js:154
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/multi-group-selector/index.js:44
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/onboard-chooser/index.js:40
#: core/modules/user-groups/entries/settings/utils.js:287
#: core/modules/user-groups/entries/user-security/app.js:82
#: dist/user-groups/settings.js:2 dist/user-groups/user-security.js:1
msgid "User Groups"
msgstr "Nhóm người dùng"

#: core/modules/user-groups/Repository/In_Memory_Repository.php:25
msgid "uuid must be a string."
msgstr "uuid phải là một chuỗi."

#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:96
msgid "Failed to delete group."
msgstr "Không thể xóa nhóm."

#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:36
#: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:26
#: core/modules/user-groups/Repository/In_Memory_Repository.php:29
msgid "No user group found for '%s'"
msgstr "Không tìm thấy nhóm người dùng nào cho '%s'"

#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:27
#: core/modules/user-groups/Repository/DB_Repository.php:44
#: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:20
#: core/modules/user-groups/Repository/Eager_Loading_Decorator.php:34
#: core/modules/user-groups/Repository/Object_Caching_Decorator.php:23
#: core/modules/user-groups/Repository/Object_Caching_Decorator.php:40
msgid "Id must be a string."
msgstr "Id phải là một chuỗi."

#: core/modules/user-groups/Everybody_Else.php:36
msgid "Everybody Else"
msgstr "Mọi người khác"

#: core/modules/user-groups/Settings/Settings_Registration.php:37
msgid "Type must be either single or multiple."
msgstr "Loại phải là một hoặc nhiều."

#: core/modules/user-groups/User_Group.php:297
msgid "This user group contains %l."
msgstr "Nhóm người dùng này chứa %l."

#: core/modules/user-groups/User_Group.php:294
msgid "This user group contains no users."
msgstr "Nhóm người dùng này không có người dùng nào."

#: core/modules/user-groups/User_Group.php:290
msgid "the following users: %l"
msgstr "những người dùng sau: %l"

#: core/modules/user-groups/User_Group.php:286
msgid "roles greater than %s"
msgstr "vai trò lớn hơn %s"

#: core/modules/user-groups/User_Group.php:282
msgid "the following canonical roles: %l"
msgstr "các vai trò chuẩn sau: %l"

#: core/modules/user-groups/User_Group.php:278
msgid "the following roles: %l"
msgstr "các vai trò sau: %l"

#: core/modules/user-groups/All_Users.php:11
msgid "All Users"
msgstr "Tất cả người dùng"

#: core/modules/global/labels.php:4
msgid "Global"
msgstr "Toàn cầu"

#: core/modules/global/validator.php:13
msgid "The configuration you have chosen removes your capability to manage Solid Security."
msgstr "Cấu hình bạn đã chọn sẽ loại bỏ khả năng quản lý Solid Security của bạn."

#: core/modules/privacy/labels.php:4 module-strings.php:286
msgid "Privacy"
msgstr "Riêng tư"

#: core/lib/schema.php:280
msgid "The %s table is not installed."
msgstr "Bảng %s chưa được cài đặt."

#: core/lib/log.php:263
msgid "Process Stop"
msgstr "Dừng quá trình"

#: core/lib/log.php:262
msgid "Process Update"
msgstr "Cập nhật quy trình"

#: core/lib/validator.php:512
msgid "The user group selected for %1$s is invalid."
msgstr "Nhóm người dùng được chọn cho %1$s không hợp lệ."

#: core/lib/class-itsec-lib-remote-messages.php:98
msgid "Invalid json response."
msgstr "Phản hồi json không hợp lệ."

#: core/lib/class-itsec-lib-remote-messages.php:92
#: core/modules/site-scanner/api.php:430
msgid "Empty response body."
msgstr "Nội dung phản hồi trống."

#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:206
msgid "Gradually rolling out."
msgstr "Đang triển khai dần dần."

#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:196
msgid "Manually configured with a constant."
msgstr "Được cấu hình thủ công với một hằng số."

#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:186
msgid "Unknown flag"
msgstr "Cờ không xác định"

#: core/lib/class-itsec-lib-feature-flags.php:33
msgid "Invalid flag name."
msgstr "Tên cờ không hợp lệ."

#: core/core.php:217
msgid "Cannot run Solid Security. Error encountered during setup. Please try deactivating and reactivating Solid Security. Contact support if the error persists."
msgstr "Không thể chạy Solid Security. Đã xảy ra lỗi trong quá trình thiết lập. Vui lòng thử tắt và kích hoạt lại Solid Security. Liên hệ với bộ phận hỗ trợ nếu lỗi vẫn tiếp diễn."

#: core/rest.php:155
msgid "Return results for users across the entire network, not just the current site."
msgstr "Trả về kết quả cho người dùng trên toàn bộ mạng, không chỉ trang web hiện tại."

#: core/lib.php:2286
msgid "Failed to update settings."
msgstr "Không thể cập nhật cài đặt."

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:232
msgid "The Solid Security Check server could not contact your site. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Máy chủ Kiểm tra Bảo mật Solid không thể liên hệ với trang web của bạn. Vui lòng đợi vài phút và thử lại."

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:228
msgid "An error occurred when communicating with the Solid Security Check server: %s (%s)"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi giao tiếp với máy chủ Kiểm tra Bảo mật Solid: %s (%s)"

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:224
msgid "An error occurred when communicating with the Solid Security Check server: The server did not return JSON data when JSON data was expected."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi giao tiếp với máy chủ Kiểm tra Bảo mật Solid: Máy chủ không trả về dữ liệu JSON khi dữ liệu JSON được mong đợi."

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:213
msgid "An error occurred when communicating with the Solid Security Check server: The server returned a blank response."
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi giao tiếp với máy chủ Kiểm tra Bảo mật Solid: Máy chủ trả về phản hồi trống."

#: core/modules/security-check-pro/utility.php:201
#: core/modules/sync-connect/class-itsec-sync-connect.php:127
msgid "The server was unable to be contacted."
msgstr "Không thể liên lạc với máy chủ."

#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:97
msgid "Requests for http pages are redirected to https as recommended."
msgstr "Các yêu cầu cho các trang HTTP được chuyển hướng đến HTTPS như được khuyến nghị."

#: core/modules/security-check-pro/class-itsec-security-check-pro.php:90
msgid "Identified remote IP entry to protect against IP spoofing."
msgstr "Mục nhập IP từ xa đã được xác định để bảo vệ khỏi giả mạo IP."

#: core/modules/security-check-pro/labels.php:4 module-strings.php:297
msgid "Security Check Pro"
msgstr "Kiểm tra bảo mật Pro"

#. Translators: 1: Link to SolidWP's privacy policy
#: core/modules/security-check-pro/privacy.php:10
msgid "When running Security Check, solidwp.com will be contacted as part of a process to determine if the site supports TLS/SSL requests. No personal data is sent to solidwp.com as part of this process. Requests to solidwp.com include the site's URL. For solidwp.com privacy policy details, please see the <a href=\"%1$s\">SolidWP Privacy Policy</a>."
msgstr "Khi chạy Kiểm tra bảo mật, solidwp.com sẽ được liên hệ như một phần của quy trình để xác định xem trang web có hỗ trợ các yêu cầu TLS/SSL hay không. Không có dữ liệu cá nhân nào được gửi đến solidwp.com như một phần của quy trình này. Các yêu cầu đến solidwp.com bao gồm URL của trang web. Để biết chi tiết về chính sách bảo mật của solidwp.com, vui lòng xem <a href=\"%1$s\">Chính sách Bảo mật của SolidWP</a>."

#: core/modules/global/rest.php:45
msgid "Identified IP was invalid."
msgstr "IP đã xác định không hợp lệ."

#: core/modules/global/rest.php:34
msgid "Could not detect IP header."
msgstr "Không thể phát hiện tiêu đề IP."

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:843
msgid "Deny Login"
msgstr "Từ chối đăng nhập"

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:840
msgid "Confirm Login"
msgstr "Xác nhận đăng nhập"

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:835
msgid "Please Verify the Login Request"
msgstr "Vui lòng xác minh yêu cầu đăng nhập"

#. translators: 1: Username
#: core/lib/class-itsec-mail.php:411
msgid "<b>Username:</b> %1$s"
msgstr "<b>Tên người dùng:</b> %1$s"

#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:64
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Tên người dùng hoặc địa chỉ email"

#: core/lib/lockout/class-lockout.php:163
msgid "Unable to generate context for lockout."
msgstr "Không thể tạo ngữ cảnh cho khóa."

#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:77
msgid "Failed to generate token and hash."
msgstr "Không thể tạo mã thông báo và hàm băm."

#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:51
msgid "Token expired."
msgstr "Token đã hết hạn."

#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:45
msgid "Token not found."
msgstr "Không tìm thấy token."

#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:27
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:33
#: core/lib/class-itsec-lib-opaque-tokens.php:55
msgid "Invalid token."
msgstr "Token không hợp lệ."

#: core/modules/security-check/scanner.php:21
#: core/modules/security-check/scanner.php:81
msgid "Passwordless Login"
msgstr "Đăng nhập không cần mật khẩu"

#: core/templates/lockout/lockout.php:17
msgid "Forbidden"
msgstr "Bị cấm"

#: core/modules/file-change/sync-verbs/itsec-latest-file-scan.php:9
msgid "File Change module is not active."
msgstr "Mô-đun thay đổi tệp không hoạt động."

#: core/modules/site-scanner/Model/Blacklist_Issue.php:17
msgid "Domain clean by %s"
msgstr "Tên miền sạch bởi %s"

#: core/modules/site-scanner/template.php:142
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:36
#: dist/6179.js:2
msgid "Warn"
msgstr "Cảnh báo"

#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:121
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:138
msgid "Known Vulnerabilities"
msgstr "Lỗ hổng đã biết"

#. translators: 1. Error code.
#: core/modules/site-scanner/mail.php:145
#: core/modules/site-scanner/template.php:109
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:33
#: dist/6179.js:2
msgid "Error Code: %s"
msgstr "Mã Lỗi: %s"

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:74
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/nav/index.js:25
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/panel/index.js:44
#: core/modules/two-factor/entries/profile/app.js:23 dist/5896.js:2
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/two-factor/profile.js:1
msgid "Configure"
msgstr "Định cấu hình"

#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-remind-me.php:55
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Nhắc tôi sau"

#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:102
msgid "Dismiss Permanently"
msgstr "Tắt vĩnh viễn"

#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:59
msgid "Created At"
msgstr "Được tạo lúc"

#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:169
msgid "Invalid request format."
msgstr "Định dạng yêu cầu không hợp lệ."

#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:197
#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:124
#: core/modules/dashboard/rest/class-itsec-rest-dashboard-card-controller.php:467
msgid "Action not found."
msgstr "Không tìm thấy hành động."

#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:191
#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:118
msgid "Notice not found."
msgstr "Không tìm thấy thông báo."

#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:35
#: core/modules/core/class-rest-core-admin-notices-controller.php:114
msgid "You must be logged in to view notices."
msgstr "Bạn phải đăng nhập để xem thông báo."

#: core/modules/notification-center/logs.php:113
msgid "Failed sending %s notification."
msgstr "Không gửi được thông báo %s."

#: core/modules/notification-center/logs.php:104
msgid "Failed sending notification."
msgstr "Không gửi được thông báo."

#: core/modules/security-check/scanner.php:126
msgid "Receive email updates about WordPress Security and marketing news from SolidWP: %1$s"
msgstr "Nhận cập nhật qua email về Bảo mật WordPress và tin tức tiếp thị từ SolidWP: %1$s"

#: core/modules/file-change/logs.php:117
msgid "Please %1$sreview the logs%2$s to make sure your system has not been compromised."
msgstr "Hãy %1$sxem log%2$s để đảm bảo hệ thống không bị tấn công."

#: core/modules/file-change/logs.php:112
msgid "Solid Security noticed file changes in your WordPress site."
msgstr "Solid Security đã phát hiện thay đổi tệp trong trang web WordPress của bạn."

#: core/modules/feature-flags/labels.php:4 module-strings.php:119
msgid "Feature Flags"
msgstr "Cờ Tính năng"

#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:475
msgid "Empty file encountered when attempting to update <code>%1$s</code>. Manual configuration for the <code>%1$s</code> file can be found on the Security > Settings page in the Advanced section."
msgstr "Đã gặp tệp trống khi cố gắng cập nhật <code>%1$s</code>. Cấu hình thủ công cho tệp <code>%1$s</code> có thể được tìm thấy trên trang Bảo mật > Cài đặt trong phần Nâng cao."

#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:563
msgid "Interstitial state not found."
msgstr "Không tìm thấy trạng thái chuyển tiếp."

#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:534
msgid "Failed to create interstitial state."
msgstr "Không thể tạo trạng thái quảng cáo xen kẽ."

#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:330
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:374
msgid "Could not calculate signature."
msgstr "Không thể tính toán chữ ký."

#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:250
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:281
msgid "Invalid user."
msgstr "Người sử dụng không hợp lệ."

#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:246
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:277
msgid "Invalid signature."
msgstr "Chữ ký không hợp lệ."

#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:236
#: core/lib/login-interstitial/class-itsec-login-interstitial-session.php:267
msgid "Session expired."
msgstr "Phiên hết hạn."

#: core/lib/validator.php:254
msgid "The %1$s value must be a number."
msgstr "Giá trị %1$s phải là một số."

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:552
msgid "Action Processed"
msgstr "Hành động đã xử lý"

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:551
msgid "Action processed. Please continue in your original browser."
msgstr "Đã xử lý hành động. Vui lòng tiếp tục trong trình duyệt ban đầu của bạn."

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:497
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:503
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:532
msgid "Unsupported Interstitial. Please login again."
msgstr "Interstitial không được hỗ trợ. Vui lòng đăng nhập lại."

#: core/modules/security-check/scanner.php:290
msgid "Identified loopback IP."
msgstr "IP lặp lại đã xác định."

#: core/modules/global/active.php:256
#: core/modules/security-check/scanner.php:282
msgid "Invalid IP returned: %s"
msgstr "IP trả về không hợp lệ: %s"

#: core/modules/security-check/scanner.php:271
msgid "Skipping loopback test: %s"
msgstr "Bỏ qua kiểm tra lặp lại: %s"

#: core/modules/security-check/scanner.php:251
msgid "Identified server IPs to determine loopback requests."
msgstr "IP máy chủ được xác định để xác định yêu cầu lặp lại."

#: core/modules/file-change/logs.php:62
msgid "Rescheduling: No Lock"
msgstr "Lên lịch lại: Không có khóa"

#: core/modules/global/logs.php:45
msgid "Empty file encountered when attempting to update %s config file."
msgstr "Đã gặp phải tệp trống khi cố gắng cập nhật tệp cấu hình %s."

#: core/modules/core/labels.php:4 core/modules/global/logs.php:15
#: core/modules/global/logs.php:26 module-strings.php:82
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:121
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/index.js:147
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Core"
msgstr "Lõi"

#: core/lib/class-itsec-lib-ip-detector.php:13
msgid "Manual"
msgstr "Thủ công"

#: module-strings.php:204
msgid "Proxy Header"
msgstr "Tiêu đề Proxy"

#: module-strings.php:202
msgid "Proxy Detection"
msgstr "Phát hiện proxy"

#: core/lib/geolocation/class-itsec-geolocator-chain.php:28
msgid "No geolocator found a valid location."
msgstr "Không có bộ định vị địa lý nào tìm thấy một vị trí hợp lệ."

#: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:790
msgid "Device running %1$s on %2$s"
msgstr "Thiết bị đang chạy %1$s trên %2$s"

#: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:788
msgid "Device near %1$s"
msgstr "Thiết bị gần %1$s"

#: core/lib/fingerprinting/class-itsec-fingerprint.php:786
msgid "Device running %1$s on %2$s near %3$s"
msgstr "Thiết bị đang chạy %1$s trên %2$s gần %3$s"

#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:118
msgid "The download_url() function was not found."
msgstr "Không tìm thấy hàm download_url()."

#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:60
msgid "Maximum map dimensions is 1000px."
msgstr "Kích thước bản đồ tối đa là 1000px."

#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:36
msgid "No provider was found to generate a static map image."
msgstr "Không tìm thấy nhà cung cấp nào để tạo hình ảnh bản đồ tĩnh."

#: core/lib/class-itsec-lib-static-map-api.php:32
msgid "Invalid configuration for retrieving a static map image."
msgstr "Cấu hình không hợp lệ để truy xuất hình ảnh bản đồ tĩnh."

#: core/lib/class-itsec-lib-geolocation.php:24
msgid "Tried to geolocate a private IP address."
msgstr "Đã cố gắng định vị địa lý một địa chỉ IP riêng tư."

#: core/lib/class-itsec-lib-geolocation.php:20
msgid "Tried to geolocate an invalid IP address."
msgstr "Đã cố gắng định vị địa lý một địa chỉ IP không hợp lệ."

#: core/modules/security-check/scanner.php:85
msgid "Changed the Disabled Force Two-Factor for Certain Users to \"None\"."
msgstr "Đã thay đổi Bắt buộc Tắt Xác thực Hai yếu tố cho Người dùng Nhất định thành \"Không\"."

#: core/modules/security-check/scanner.php:70
msgid "A 3rd-party Backup Plugin, %s, is being used."
msgstr "Đang sử dụng tiện ích sao lưu của bên thứ ba, %s."

#: core/modules/notification-center/validator.php:127
msgid "Unknown recipient type for %s."
msgstr "Loại người nhận không xác định cho %s."

#: core/modules/notification-center/validator.php:51
msgid "Unknown Default Recipients contacts, %l."
msgstr "Liên hệ người nhận mặc định không xác định, %l."

#: core/modules/notification-center/validator.php:21
msgid "Selecting \"Default Recipients\" is required."
msgstr "Chọn \"Người nhận mặc định\" là bắt buộc."

#: module-strings.php:275
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings-form/index.js:69
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Set the default recipients for any admin-facing notifications."
msgstr "Đặt người nhận mặc định cho bất kỳ thông báo nào từ phía quản trị viên."

#: core/modules/notification-center/validator.php:17 module-strings.php:274
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/notification/index.js:275
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings-form/index.js:66
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Default Recipients"
msgstr "Người nhận mặc định"

#: module-strings.php:273
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings-form/index.js:56
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Solid Security will send notifications from this email address. Leave blank to use the WordPress default."
msgstr "Solid Security sẽ gửi thông báo từ địa chỉ email này. Để trống để sử dụng mặc định của WordPress."

#: module-strings.php:272
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings-form/index.js:55
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "From Email"
msgstr "Từ email"

#: core/modules/notification-center/logs.php:82
msgid "Sending Scheduled Notification"
msgstr "Gửi thông báo đã lên lịch"

#: core/modules/notification-center/logs.php:69
msgid "Sending Notification Failed"
msgstr "Gửi thông báo không thành công"

#: core/modules/notification-center/logs.php:57
#: core/modules/notification-center/logs.php:71
msgid "Notification"
msgstr "Thông báo"

#: core/modules/notification-center/logs.php:55
msgid "Sending Notification"
msgstr "Gửi thông báo"

#: core/modules/notification-center/logs.php:36
msgid "Sending scheduled notifications"
msgstr "Gửi thông báo đã lên lịch"

#: core/modules/notification-center/logs.php:33
msgid "Sending %s Failed"
msgstr "Gửi %s không thành công"

#: core/modules/notification-center/logs.php:24
msgid "Sending %s"
msgstr "Đang gửi %s"

#: core/lib/validator.php:539
msgid "The %1$s value must be an array."
msgstr "Giá trị %1$s phải là một mảng."

#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:16
msgid "Twice Hourly"
msgstr "Hai lần mỗi giờ"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:436
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:428
msgid "All Modules"
msgstr "Tất cả tính năng"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:426
msgid "Filter by Module"
msgstr "Lọc theo mô-đun"

#: module-strings.php:282
msgid "Requirement Settings"
msgstr "Yêu cầu Cài đặt "

#: core/lib/rest/Modules_Controller.php:335
#: core/modules/password-requirements/labels.php:4 module-strings.php:279
msgid "Password Requirements"
msgstr "Mật khẩu được yêu cầu"

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:440
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Xác nhận rằng bạn đang sử dụng mật khẩu yếu"

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:118
#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:295
msgid "The provided password does not meet this site's requirements."
msgstr "Mật khẩu được cung cấp không đáp ứng được các yêu cầu của trang web này."

#: core/modules/notification-center/debug.php:79
msgid "Silent"
msgstr "Silent"

#: core/modules/notification-center/debug.php:76
msgid "Force"
msgstr "Force"

#: core/modules/notification-center/debug.php:61
msgid "Next Send"
msgstr "Next Send"

#: core/modules/notification-center/debug.php:60
msgid "Last Sent"
msgstr "Last Sent"

#: core/modules/notification-center/debug.php:34
msgid "Notification sent."
msgstr "Đã gửi thông báo."

#: core/modules/notification-center/debug.php:30
msgid "The server could not send the requested notification."
msgstr "Máy chủ  không thể gửi yêu cầu thông báo."

#: core/modules/notification-center/debug.php:20
msgid "The server did not receive a valid request. The notification id is missing."
msgstr "Máy chủ không nhận được yêu cầu hợp lệ. Id thông báo bị thiếu."

#: core/modules/file-change/logs.php:56
msgid "Scan Cancelled by %s"
msgstr "Quá trình quét đã bị hủy bở i%s"

#: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:166
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password you have chosen appears to have been used before. You must choose a new password."
msgstr "<strong>Đã xảy ra lỗi </strong>: Mật khẩu bạn đã chọn dường như đã được sử dụng trước đây. Bạn phải chọn một mật khẩu mới."

#: core/admin-pages/page-debug.php:245
#: core/admin-pages/entries/tools/components/tool-panel/tool-panel.js:199
#: dist/pages/tools.js:1
msgid "Run"
msgstr "Run"

#: core/admin-pages/page-debug.php:225
msgid "Fire At"
msgstr "Fire At"

#: core/admin-pages/page-debug.php:206
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: core/admin-pages/page-debug.php:202
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"

#: core/admin-pages/page-debug.php:197
msgid "Edit Settings"
msgstr "Cài đặt đã được chỉnh sửa"

#: core/admin-pages/page-debug.php:195
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/authorize-ips/index.js:105
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/configure/index.js:280
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/actions/index.js:49
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/save-group/index.js:60
#: core/modules/user-groups/entries/settings/components/save-multiple-groups/index.js:55
#: core/packages/schema-form/src/index.js:110 dist/core/ban-hosts.js:1
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/settings.js:1 dist/pages/tools.js:1
#: dist/user-groups/settings.js:2
msgid "Save"
msgstr "Đã lưu"

#: core/admin-pages/page-debug.php:194
msgid "Load"
msgstr "Load"

#: core/admin-pages/page-debug.php:181
msgid "System Info Summary"
msgstr "Tóm tắt về các thông tin của hệ thống "

#: core/admin-pages/page-debug.php:180
msgid "System Info"
msgstr "Thông tin của hệ thống"

#: core/admin-pages/page-debug.php:125
msgid "Module settings updated."
msgstr "Đã cập nhật tất cả các cài đặt của Module"

#: core/admin-pages/page-debug.php:114
msgid "The server did not receive a valid request. The \"data\" argument for the \"save_settings\" method is invalid."
msgstr "Máy chủ không nhận được yêu cầu hợp lệ. Đối phương thức \"dữ liệu\" cho phương thức \"save_settings\" không hợp lệ."

#: core/admin-pages/page-debug.php:99 core/admin-pages/page-debug.php:105
msgid "Event successfully run."
msgstr "Các Sự kiện đã được chạy thành công."

#: core/admin-pages/page-debug.php:94
msgid "The server did not receive a valid request. The \"data.data\" argument for the \"run_event\" method is an invalid string."
msgstr "Máy chủ không nhận được yêu cầu hợp lệ. Đối số \"data.data\" cho phương thức \"run_event\" là một chuỗi không hợp lệ."

#: core/admin-pages/page-debug.php:89
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"data.id\" argument for the \"run_event\" method is missing."
msgstr "Máy chủ không nhận được yêu cầu hợp lệ. Đối số \"data.id\" bắt buộc cho phương thức \"run_event\" bị thiếu."

#: core/admin-pages/page-debug.php:86
msgid "Scheduler reset."
msgstr "Scheduler reset."

#: core/modules/security-check/scanner.php:97
msgid "Enabled Online Files Comparison in File Change Detection."
msgstr "Đã bật So sánh tệp trực tuyến khi Phát hiện sự  thay đổi tệp."

#: core/modules/privacy/util.php:190
msgid "Event"
msgstr "Event"

#: core/modules/privacy/util.php:186
msgid "Unknown event or action"
msgstr "Sự kiện hoặc hành động không được xác định"

#: core/modules/privacy/util.php:181
msgid "Logged out"
msgstr "Đã đăng xuất"

#: core/modules/privacy/util.php:179
msgid "Logged in"
msgstr "Đã đăng nhập"

#: core/modules/privacy/util.php:177
msgid "Changed content"
msgstr "Nội dung đã bị thay đổi"

#: core/modules/privacy/util.php:171
msgid "Two-factor authentication validated successfully"
msgstr "Xác thực hai bước đã được xác thực thành công"

#: core/modules/privacy/util.php:169
msgid "Failed two-factor authentication validation"
msgstr "Xác thực hai bước không thành công"

#: core/modules/privacy/util.php:166
msgid "Failed reCAPTCHA validation"
msgstr "Xác thực reCAPTCHA không thành công"

#: core/modules/privacy/util.php:164
msgid "Access while site in away mode"
msgstr "Truy cập trong khi trang web ở chế độ away"

#: core/modules/privacy/util.php:159
msgid "Attempted to log in as admin"
msgstr "Đã cố gắng đăng nhập với tư cách quản trị viên"

#: core/modules/privacy/util.php:156
msgid "Failed check by network brute force protection"
msgstr "Không thể kiểm tra sự bảo vệ sức mạnh của mạng brute"

#: core/modules/privacy/util.php:154
msgid "Requested suspicious URL"
msgstr "URL đáng ngờ đã yêu cầu"

#: core/modules/privacy/util.php:152 core/modules/privacy/util.php:161
msgid "Failed login"
msgstr "Đăng nhập không thành công"

#: core/modules/privacy/util.php:131
msgid "The security logs are retained since they may be required as part of analysis of a site compromise."
msgstr "Nhật ký bảo mật  của quá trình phân tích trang web được giữ lại vì chúng có thể được yêu cầu như là một phần của  sự thỏa hiệp"

#: core/modules/privacy/util.php:29
msgid "What automated decision making and/or profiling we do with user data"
msgstr "Quyết định tự động được đưa ra và/hoặc hồ sơ chúng tôi làm với dữ liệu người dùng"

#: core/modules/privacy/util.php:28
msgid "What third parties we receive data from"
msgstr "Chúng tôi nhận dữ liệu từ bên thứ ba "

#: core/modules/privacy/util.php:27
msgid "What data breach procedures we have in place"
msgstr "Những thủ tục vi phạm dữ liệu nào  mà chúng tôi có"

#: core/modules/privacy/util.php:26
msgid "How we protect your data"
msgstr "Cách chúng tôi bảo vệ dữ liệu của bạn"

#: core/modules/privacy/util.php:25
msgid "Additional information"
msgstr "Thông tin thêm"

#: core/modules/privacy/util.php:24
msgid "Where we send your data"
msgstr "Nơi chúng tôi gửi dữ liệu của bạn"

#: core/modules/privacy/util.php:23
msgid "What rights you have over your data"
msgstr "Bạn có quyền gì đối dữ liệu của mình"

#: core/modules/privacy/util.php:22
msgid "How long we retain your data"
msgstr "Chúng tôi lưu trữ dữ liệu của bạn trong bao lâu"

#: core/modules/privacy/util.php:21
msgid "Who we share your data with"
msgstr "Chúng tôi chia sẽ dữ liệu của bạn với ai"

#: core/modules/privacy/util.php:18 core/modules/privacy/util.php:89
msgid "Security Logs"
msgstr "Nhật ký bảo mật"

#: core/modules/privacy/util.php:17
msgid "Analytics"
msgstr "Phân tích"

#: core/modules/privacy/util.php:16
msgid "Embedded content from other websites"
msgstr "Nội dung được nhúng từ các trang web khác"

#: core/modules/privacy/util.php:15
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: core/modules/privacy/util.php:14
msgid "Contact Forms"
msgstr "Biểu mãu liện hệ"

#: core/modules/privacy/util.php:13
msgid "Media"
msgstr "Dữ liệu đa phương tiện"

#: core/modules/privacy/util.php:12
msgid "Comments"
msgstr "Bình luận"

#: core/modules/privacy/util.php:10
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Dữ liệu cá nhân nào chúng tôi thu thập và lý do chúng tôi thu thập dữ liệu đó"

#. Translators: 1: URL to the SolidWP privacy policy
#: core/modules/network-brute-force/privacy.php:20
msgid "This site is part of a network of sites that protect against distributed brute force attacks. To enable this protection, the IP address of visitors attempting to log into the site is shared with a service provided by solidwp.com. For privacy policy details, please see the <a href=\"%1$s\">SolidWP Privacy Policy</a>."
msgstr "Trang web này là một phần của mạng lưới các trang web được bảo vệ để chống lại các cuộc tấn công brute force phân tán. Để bật tính năng bảo vệ này, địa chỉ IP của khách truy cập đang cố gắng đăng nhập vào trang web sẽ được chia sẻ với một dịch vụ do solidwp.com cung cấp. Để biết chi tiết về chính sách bảo mật, vui lòng xem <a href=\"%1$s\">Chính sách Bảo mật của SolidWP</a>."

#: core/modules/hide-backend/privacy.php:19
msgid "Visiting the login page sets a temporary cookie that aids compatibility with some alternate login methods. This cookie contains no personal data and expires after 1 hour."
msgstr "Truy cập trang đăng nhập đặt cookie tạm thời hỗ trợ khả năng tương thích với một số phương thức đăng nhập thay thế. Cookie này không chứa dữ liệu cá nhân và hết hạn sau 1 giờ."

#: module-strings.php:199
msgid "The number of days file logs should be kept. File logs will be rotated once the file hits 10MB. Set to 0 to only use log rotation."
msgstr "Số ngày cần lưu giữ nhật ký tệp. Nhật ký tệp sẽ được xoay vòng sau khi tệp đạt 10 MB. Đặt thành 0 để chỉ sử dụng xoay vòng nhật ký."

#: module-strings.php:198
msgid "Days to Keep File Logs"
msgstr "Số ngày để lưu nhật ký tệp"

#: module-strings.php:197
msgid "The number of days database logs should be kept."
msgstr "Số lượng nhật ký cơ sở dữ liệu phải được giữ lại."

#. Translators: 1: Number of days that data is retained for
#: core/modules/global/privacy.php:31
msgid "Security logs are retained for %1$d days."
msgstr "Nhật ký bảo mật được giữ lại trong %1$d ngày."

#. Translators: 1: Number of days that data is retained for
#: core/modules/global/privacy.php:20
msgid "The IP address of visitors, user ID of logged in users, and username of login attempts are conditionally logged to check for malicious activity and to protect the site from specific kinds of attacks. Examples of conditions when logging occurs include login attempts, log out requests, requests for suspicious URLs, changes to site content, and password updates. This information is retained for %1$d days."
msgstr "Địa chỉ IP của khách truy cập, ID  của người dùng đã đăng nhập,và tên người dùng của các lần được đăng nhập có điều kiện   để kiểm tra hoạt động  và bảo vệ trang web khỏi các loại tấn công cụ thể.Ví dụ về các điều kiện khi đăng nhập xảy ra bao gồm các lần đăng nhập, yêu cầu đăng xuất, yêu cầu đáng ngờ URLs, thay đổi  nội dung trang web,và cập nhật mật khẩu.Thông tin này được giữ lại cho %1$d ngày."

#: core/modules/file-change/scanner.php:262
msgid "Preparing..."
msgstr "Đang chuẩn bị ..."

#: core/modules/file-change/scanner.php:257
msgid "Scan could not be completed. Please contact support if this error persists."
msgstr "Không thể hoàn thành quá trình quét. Vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ nếu lỗi này vẫn tiếp diễn."

#: core/modules/file-change/scanner.php:238
msgid "Wrapping up..."
msgstr "Đang gói lên..."

#: core/modules/file-change/scanner.php:235
msgid "Checking for malware..."
msgstr "Đang kiểm tra các malware....."

#: core/modules/file-change/scanner.php:232
msgid "Verifying file changes..."
msgstr "Đang xác minh thay đổi tệp ..."

#: core/modules/file-change/scanner.php:229
msgid "Comparing files..."
msgstr "Đang so sánh tệp ..."

#: core/modules/file-change/scanner.php:224
msgid "Scanning files..."
msgstr "Đang quét tệp ..."

#: core/modules/file-change/scanner.php:220
msgid "Scanning media files..."
msgstr "Đang quét tệp đa phương tiện ..."

#: core/modules/file-change/scanner.php:217
msgid "Scanning content files..."
msgstr "Đang quét tệp nội dung ..."

#: core/modules/file-change/scanner.php:214
msgid "Scanning plugin files..."
msgstr "Đang quét tệp của plugin...."

#: core/modules/file-change/scanner.php:211
msgid "Scanning theme files..."
msgstr "Đang quét tệp của chủ đề "

#: core/modules/file-change/scanner.php:208
msgid "Scanning includes files..."
msgstr "Đang quét bao gồm các tệp..."

#: core/modules/file-change/scanner.php:205
msgid "Scanning admin files..."
msgstr "Đang quét tệp quản trị ..."

#: core/modules/file-change/scanner.php:104
msgid "A File Change scan is currently in progress."
msgstr "Quá trình quét sự thay đổi của tệp đang được tiến hành."

#: core/modules/file-change/logs.php:87
msgid "Total Memory"
msgstr "Tổng bộ nhớ"

#: core/modules/file-change/logs.php:64
msgid "Rescheduling"
msgstr "Lên lịch lại"

#: core/modules/file-change/logs.php:58
msgid "Scan Failed"
msgstr "Quét không thành công"

#: core/modules/file-change/logs.php:47
msgid "Recovery Scheduled"
msgstr "Phục hồi theo lịch   "

#: core/modules/file-change/logs.php:45
msgid "Recovery Failed: First Loop"
msgstr "Không khôi phục được: vòng lặp đầu tiên"

#: core/modules/file-change/logs.php:43
msgid "Recovery Failed: Retry Limit"
msgstr "Khôi phục thất bại: Thử lại giới hạn"

#: core/modules/file-change/logs.php:41
msgid "Recovery Failed: No Step"
msgstr "Khôi phục thất bại: không có bước nào"

#: core/modules/file-change/logs.php:38
msgid "Attempting Recovery"
msgstr "Đang cố gắng phục hồi"

#: core/modules/file-change/logs.php:36
msgid "Attempting Recovery: Invalid Job"
msgstr "Đang cố gắng khôi phục: công việc hông hợp lệ"

#: core/modules/file-change/logs.php:32
msgid "Skipping Recovery"
msgstr "Khôi phục đã bị bỏ qua"

#: core/modules/file-change/logs.php:28 core/modules/file-change/logs.php:30
msgid "Skipping Recovery: No Lock"
msgstr "Không phục đã bị bỏ qua: không có khoá"

#. translators: 1. Theme name 2. Theme version
#: core/modules/file-change/lib/package-theme.php:93
msgid "%1$s theme %2$s"
msgstr "%1$s chủ đề %2$s"

#. translators: 1. Plugin name 2. Plugin version
#: core/modules/file-change/lib/package-plugin.php:106
msgid "%1$s plugin %2$s"
msgstr "%1$s  plugin %2$s"

#: core/modules/file-change/lib/package-core.php:50
msgid "WordPress Core %s"
msgstr "Wordpress Core %s"

#. translators: 1. The name of the comparator. 2. The name of the package, for
#. example "Solid Security Pro v4.5.0".
#: core/modules/file-change/lib/hash-loading-failed-exception.php:22
msgid "The %1$s comparator failed to load hashes for %2$s."
msgstr "Các %1$s không thể so sánh được hashes trong quá trình tải %2$s"

#: core/modules/core/class-itsec-admin-notices.php:173
msgid "Request Expired. Please refresh and try again."
msgstr "Yêu cầu đã hết hạn. Vui lòng làm mới và thử lại."

#: core/modules/backup/privacy.php:40
msgid "Database backups are sent via email. Depending on who hosts your email and your site's compliance needs, you may need to note that this information is sent to that host and link to their privacy policy."
msgstr "Bản sao lưu của cơ sở dữ liệu đã được gửi qua email.Tuỳ thuộc vào  host nơi lưu trữ email của bạn và trang web tuân thủ theo các yêu cầu,bạn có thể cần lưu ý rằng thông tin này được gửi tới máy chủ đó và liên kết đến chính sách bảo mật của họ."

#: core/modules/backup/privacy.php:32
msgid "Note that you may be required by some regulations to ensure that past personal data erasure requests are respected even in the event of restoring a backup of the site. You may need to set up an internal policy to ensure that previous personal data erasure requests are respected after restoring a database backup."
msgstr "Lưu ý rằng  một số quy định bạn có thể được yêu cầu bởi để đảm bảo rằng các yêu cầu xóa dữ liệu cá nhân trong quá khứ được tôn trọng ngay cả trong trường hợp khôi phục bản sao lưu của trang web.Một chính sách nội bộ  cần yêu cầu bạn  phải thiết lập để đảm bảo rằng các yêu cầu xóa dữ liệu cá nhân trước đó được tôn trọng sau khi khôi phục một bản sao lưu cơ sở dữ liệu."

#: core/modules/backup/privacy.php:29
msgid "Database backups are sent via email. You may need to note what the retention policy is of those emails."
msgstr "Sao lưu cơ sở dữ liệu sẽ được gửi qua email. Bạn có thể cần lưu ý về chính sách lưu giữ của những email đó là gì."

#: core/modules/backup/privacy.php:24
msgid "Due to current settings, backups of security log details are retained indefinitely. If this is an issue for your site's compliance, you should change the settings in the Database Backups section of Security > Settings."
msgstr "Ở các cài đặt hiện tại, các chi tiết nhật ký bảo mật  của bản sao lưu của được giữ lại không xác định,bạn nên thay đổi cài đặt trong phần Bảo mật của Sao lưu cơ sở dữ liệu."

#. Translators: 1: Number of days that backups are retained for
#: core/modules/backup/privacy.php:22
msgid "Backups of security log details are retained for %1$d days."
msgstr "Các chi tiết nhật ký bảo mật của bản sao lưu  được giữ lại trong %1$d ngày."

#: core/modules/backup/privacy.php:14 core/modules/global/privacy.php:15
#: core/modules/global/privacy.php:26 core/modules/global/privacy.php:47
#: core/modules/hide-backend/privacy.php:17
#: core/modules/network-brute-force/privacy.php:17
#: core/modules/site-scanner/privacy.php:9
#: core/modules/two-factor/privacy.php:9
msgid "Suggested text:"
msgstr "Các yêu cầu được đề xuất:"

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:473
msgid "Please enter your new password."
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu mới của bạn."

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:711
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Bạn đã đăng nhập thành công."

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:589
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:595
msgid "Invalid Interstitial Action"
msgstr "Hành động xen kẽ không được hỗ trợ"

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:319
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:1029
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:1062
msgid "Sorry, this request has expired. Please log in again."
msgstr "Xin lỗi, yêu cầu này đã hết hạn.Vui lòng đăng nhập lại."

#: core/admin-pages/page-logs.php:233
msgid "WP-Cron Scheduled Task"
msgstr "Tác vụ theo lịch WP-Cron"

#: core/admin-pages/page-logs.php:231
msgid "WP-CLI Command"
msgstr "Lệnh WP-CLI"

#: core/modules/site-scanner/logs.php:25
#: core/admin-pages/entries/site-scan/app.js:86 dist/pages/site-scan.js:9
msgid "Scan"
msgstr "Quét"

#. translators: 1. The site URL.
#: core/modules/site-scanner/template.php:29
#: core/packages/components/src/site-scan-results/index.js:36 dist/6179.js:2
msgid "Site: %s"
msgstr "Trang web: %s"

#: core/modules/network-brute-force/logs.php:34
msgid "Block Expiration"
msgstr "Chặng đã hết hạn"

#: core/modules/network-brute-force/logs.php:17
msgid "Blocked IP Attempted Login"
msgstr "IP bị chặn Đã thử đăng nhập"

#: core/modules/network-brute-force/logs.php:15
msgid "Blocked IP Attempted Login With Good Credentials"
msgstr "IP bị chặn Đã thử đăng nhập bằng Thông tin xác thực tốt"

#: core/modules/network-brute-force/logs.php:13
msgid "IP Blocked"
msgstr "Đĩa chỉ IP đã bị chặn"

#: core/modules/network-brute-force/labels.php:4
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:10 module-strings.php:256
msgid "Network Brute Force"
msgstr "Network Brute Force"

#: core/modules/file-change/logs.php:95
msgid "Changed"
msgstr "Đã thay đổi"

#: core/modules/file-change/logs.php:94
msgid "Removed"
msgstr "Đã xoá"

#: core/modules/file-change/logs.php:82 core/modules/file-change/logs.php:88
msgctxt "Megabytes of memory used"
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: core/modules/file-change/logs.php:22
msgid "Changes Found"
msgstr "Đã bị thay đổi"

#: core/modules/file-change/logs.php:20
msgid "%1$d Added, %2$d Removed, %3$d Changed"
msgstr "%1$d thêm, %2$d loại bỏ, %3$d thay đổi"

#: core/modules/file-change/logs.php:17
msgid "No Changes Found"
msgstr "Không tìm thấy sự thay đổi nào"

#: core/modules/file-change/logs.php:15 core/modules/site-scanner/logs.php:23
msgid "Scan Performance"
msgstr "Hiệu suất quét"

#: core/modules/brute-force/logs.php:41
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:49
msgid "Login Source"
msgstr "Nguồn đăng nhập"

#: core/modules/brute-force/logs.php:37
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:45
msgid "Login Page"
msgstr "Trang đăng nhập"

#: core/modules/brute-force/logs.php:32
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:43
msgid "REST API Authentication"
msgstr "Xác thực REST API"

#: core/modules/brute-force/logs.php:30
#: core/modules/network-brute-force/logs.php:41
msgid "XMLRPC Authentication"
msgstr "Xác thực XMLRPPC"

#: core/modules/brute-force/logs.php:14
msgid "Invalid Login"
msgstr "Đăng nhập thất bại"

#: core/modules/brute-force/class-itsec-brute-force.php:100
#: core/modules/brute-force/labels.php:4 core/modules/brute-force/logs.php:11
msgid "Brute Force"
msgstr "Brute Force"

#: core/modules/backup/logs.php:21
msgid "File Created"
msgstr "Đã tạo mới một tệp"

#: core/modules/backup/logs.php:19
msgid "Email Send Succeeded"
msgstr "Đã gửi email thành công"

#: core/modules/backup/logs.php:17
msgid "Email Send Failed"
msgstr "Đã gửi email không thành công"

#: core/modules/backup/logs.php:15
msgid "File Created and Emails Sent"
msgstr "Đã tạo mới một tệp và email đã được gửi sang"

#: core/modules/backup/logs.php:13
msgid "File Created but Email Send Failed"
msgstr "Đã tạo mới một tệp và quá trình gửi email không thành công"

#: core/lockout.php:1545
msgid "Username Lockout"
msgstr "Tên người dùng đã bị khoá"

#: core/lockout.php:1543
msgid "Username Lockout: <code>%s</code>"
msgstr "Tên người dùng đã bị khoá:  <code>%s</code>"

#: core/lockout.php:1540
msgid "Authorized IP Triggered Username Lockout"
msgstr "IP được ủy quyền đã kích hoạt Khóa tên người dùng"

#: core/lockout.php:1537
msgid "User Lockout"
msgstr "User này đã bị khoá"

#: core/lockout.php:1535
msgid "User Lockout: <code>%s</code>"
msgstr "User này đã bị khoá: <code>%s</code>"

#: core/lockout.php:1528
msgid "Authorized IP Triggered User Lockout"
msgstr "IP được ủy quyền đã kích hoạt Khóa người dùng"

#: core/lockout.php:1523
msgid "IP Lockout: <code>%s</code>"
msgstr "Khóa IP: <code>%s</code>"

#: core/lib/log.php:261
msgid "Process"
msgstr "Đang tiến hành"

#: core/admin-pages/init.php:68 core/lib/log.php:260
msgid "Debug"
msgstr "Sửa lỗi"

#: core/lib/log.php:256
msgid "Fatal Error"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng"

#: core/lib/log.php:254
msgid "Critical Issue"
msgstr "Vấn đề quan trọng"

#: core/lib/log.php:192
msgid "Unable to write to the log file. This could indicate that there is no space available, that there is a permissions issue, or that the server is not configured properly."
msgstr "Không thể ghi vào tệp nhật ký.Điều này có thể chỉ ra rằng không có vấn đề bản quyền ở trong không gian trống,hoặc máy chủ  đã được cấu hình không chính xác."

#: core/lib/log.php:149
msgid "Failed to insert log entry: %s"
msgstr "Không thể chèn log entry: %s"

#: core/lib/log-util.php:282
msgid "A query failure prevented the log data from being accessed: %s"
msgstr "Lỗi truy vấn đã ngăn không cho truy cập nhật ký dữ liệu: %s"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:807
msgid "Last page"
msgstr "Trang cuối"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:797
msgid "Next page"
msgstr "Trang tiếp theo"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:774
msgid "Previous page"
msgstr "Trang trước"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:764
msgid "First page"
msgstr "Trang đầu tiên"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:727
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1295
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] ""
"Số ít: %s item\n"
"Số nhiều: %s items"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:653
msgid "No pending comments"
msgstr "Không có nhận xét nào đang chờ xử lý"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:640
msgid "No approved comments"
msgstr "Không có nhân xét nào được phê duyệt"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:628
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:640
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:653
msgid "No comments"
msgstr "Không có bình luận nào"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:623
msgid "%s pending comment"
msgid_plural "%s pending comments"
msgstr[0] "Số ít: %s đang chờ bình luận"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:622
msgid "%s approved comment"
msgid_plural "%s approved comments"
msgstr[0] "Số nhiều: %s  nhận xét đã được phê duyệt"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:621
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s nhận xét"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:558
msgid "All dates"
msgstr "Tất cả các ngày"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:556
msgid "Filter by date"
msgstr "Lọc theo ngày"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:434
msgid "Select bulk action"
msgstr "Chọn nhiều tác vụ hàng loạt"

#: core/admin-pages/page-logs.php:456
msgid "The log file can be found at: <code>%s</code>"
msgstr "Có thể tím thấy tệp nhật ký tại: <code>%s</code>"

#: core/admin-pages/page-logs.php:410
msgid "Show all entries, including ones that were previously hidden."
msgstr "Hiển thị tất cả các mục,bao gồm tất cả các người đã bị ẩn trước đó."

#: core/admin-pages/page-logs.php:410
msgid "Show All Entries"
msgstr "Hiển thị tất cả các mục nhập"

#: core/admin-pages/page-logs.php:408
msgid "Hide existing entries from view without deleting them."
msgstr "Ẩn tất cả các mục hiện córa  khỏi chế độ view mà không xóa chúng"

#: core/admin-pages/page-logs.php:408
msgid "Hide Current Entries"
msgstr "Ẩn tất cả các mục nhập hiện tại"

#: core/admin-pages/page-logs.php:399
msgid "Show Process entries."
msgstr "Hiển thị các mục Process"

#: core/admin-pages/page-logs.php:394
msgid "Show Debug entries."
msgstr "Hiển thị tất cả các mục Debug"

#: core/admin-pages/page-logs.php:391
msgid "Advanced Entries for Support and Developers"
msgstr "Mục nâng cao cho vấn đề hỗ trợ và nhà phát triển"

#: core/admin-pages/page-logs.php:386
msgid "Use colors to indicate the severity of each entry."
msgstr "Sử dụng màu sắc để biểu thị mức độ nghiêm trọng của mỗi mục nhập."

#: core/admin-pages/page-logs.php:383
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"

#: core/admin-pages/page-logs.php:378
msgid "Critical Issues"
msgstr "Các vấn đề nghiêm trọng"

#: core/admin-pages/page-logs.php:374
msgid "All Events"
msgstr "Tất cả các sự kiện"

#: core/admin-pages/page-logs.php:370
msgid "Important Events"
msgstr "Sự kiện quan trọng"

#: core/admin-pages/page-logs.php:366
msgid "View Mode"
msgstr "Chế độ View"

#: core/admin-pages/page-logs.php:361
msgid "Number of items per page:"
msgstr "Số lượng mục trên mỗi trang:"

#: core/admin-pages/page-logs.php:360
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"

#: core/admin-pages/page-logs.php:298
msgid "Too large to display"
msgstr "Quá lớn để hiển thị"

#: core/admin-pages/page-logs.php:277
msgid "Raw Details"
msgstr "Raw Details"

#: core/admin-pages/page-logs.php:257 core/modules/privacy/util.php:140
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"

#: core/admin-pages/page-logs.php:197
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"id\" argument is missing. Please try again."
msgstr "Máy chủ không nhận được yêu cầu hợp lệ.Yêu cầu  \"id\" bắt buộc bị thiếu. Vui lòng thử lại."

#: core/admin-pages/page-logs.php:176
msgid "Refresh Page"
msgstr "Trang đã được làm mới"

#: core/admin-pages/page-logs.php:175
msgid "Migration complete. Please refresh the page to see all log entries."
msgstr "Di chuyển  đã hoàn tất.Vui lòng làm mới trang để xem tất cả các mục nhật ký."

#: core/admin-pages/page-logs.php:111
msgid "Log entries shown."
msgstr "Các mục nhật ký được hiển thị."

#: core/admin-pages/page-logs.php:104
msgid "Log entries hidden."
msgstr "Các mục nhật ký bị ẩn."

#: core/admin-pages/page-logs.php:97
msgid "Your screen options saved successfully."
msgstr "Các tùy chọn màn hình của bạn đã được lưu thành công."

#: core/admin-pages/page-logs.php:57
msgid "The log entry migration failed. Reload the page to try again."
msgstr "Không thể di chuyển mục nhật ký. Tải lại trang để thử lại."

#. translators: 1: loading gif image
#: core/admin-pages/page-logs.php:56
msgid "%1$s Migrating log entries from an older format. This message will update when the migration is complete."
msgstr "%1$s Di chuyển các mục nhật ký từ định dạng cũ hơn.Thông báo này sẽ được cập nhật khi quá trình di chuyển hoàn tất."

#: core/admin-pages/page-logs.php:54
msgid "Loading..."
msgstr "Đang Tải..."

#: core/admin-pages/page-logs.php:53
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/scan/index.js:192
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Hide Raw Details"
msgstr "Ẩn chi tiết thô"

#: core/admin-pages/page-logs.php:52
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/scan/index.js:196
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Show Raw Details"
msgstr "Hiển thị chi tiết thô"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:447
msgid "No events."
msgstr "Không có sự kiện"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:344
msgid "Process (%s)"
msgstr "Process (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:343
msgid "Debug (%s)"
msgstr "Debug (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:342
msgid "Notices (%s)"
msgstr "Thông báo (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:341
msgid "Actions (%s)"
msgstr "Tác vụ (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:340
msgid "Warnings (%s)"
msgstr "Cảnh báo (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:339
msgid "Errors (%s)"
msgstr "Bị lỗi (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:338
msgid "Fatal Errors (%s)"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:337
msgid "Critical Issues (%s)"
msgstr "Sự cố nghiêm trọng (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:336
msgid "All Events (%s)"
msgstr "Tất cả các sự kiện (%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:335
msgid "Important Events (%s)"
msgstr "Sự kiện quan trọng(%s)"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:158 core/admin-pages/page-logs.php:247
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/automated/index.js:307
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/scan-results/scan-results-tab.js:81
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/scan-results/scan-results-tab.js:88
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:96
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:103
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:94
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/scan/index.js:55
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/vulnerability/index.js:360
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:34
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/site-scan.js:1
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2 dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:157 core/admin-pages/page-debug.php:188
#: core/admin-pages/page-logs.php:242
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:68
msgid "Module"
msgstr "Mdule"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:156 core/admin-pages/page-debug.php:224
#: core/modules/notification-center/debug.php:59
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:127
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:494
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1271
msgid "Show more details"
msgstr "Hiển thị thêm chi tiết"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:124
msgid "Show only entries for this %s"
msgstr "Chỉ hiển thị các mục nhập cho %s này"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:108
msgid "Show only entries for this day"
msgstr "Chỉ hiển thị các mục nhập cho ngày này"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:80
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:93
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/site-scan-issue/table-row.js:93
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/site-scan-issue/table-row.js:94
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:187
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:132
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:159
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:135
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/list.js:67
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:90
#: dist/pages/site-scan.js:9 dist/pages/user-security.js:2
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2 dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "View Details"
msgstr "Xem chi tiết"

#. translators: 1: date and time, 2: time difference
#: core/admin-pages/logs-list-table.php:44
msgid "%1$s - %2$s ago"
msgstr "%1$s - %2$s ago"

#: core/modules/dashboard/container.php:34
msgid "Usernames"
msgstr "Tên người dùng"

#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:20
msgid "Four Times per Day"
msgstr "Bốn lần mỗi ngày"

#: core/response.php:318
msgid "New notifications available in the %1$sNotification Center%2$s."
msgstr "Thông báo mới có sẵn trong %1$sTrung tâm Thông báo%2$s."

#: core/notify.php:206
msgid "For more details, %1$svisit your security logs%2$s"
msgstr "Để biết thêm chi tiết, %1$s hãy truy cập nhật ký bảo mật của bạn %2$s"

#: core/notify.php:121
msgid "Your Security Digest for %s"
msgstr "Thông báo bảo mật của bạn cho %s"

#: core/notify.php:111
msgid "Your Monthly Security Digest for %s"
msgstr "Thông báo bảo mật hàng tháng của bạn cho %s"

#: core/notify.php:110
msgid "Monthly Security Digest"
msgstr "Thông báo bảo mật hàng tháng"

#: core/notify.php:94
msgid "Your Weekly Security Digest for %s"
msgstr "Thông báo bảo mật hàng tuần của bạn cho %s"

#: core/notify.php:93
msgid "Weekly Security Digest"
msgstr "Thông báo bảo mật hàng tuần"

#: core/notify.php:54 core/notify.php:120
msgid "Security Digest"
msgstr "Thông báo bảo mật"

#: core/notify.php:50
msgid "The Security Digest reduces the number of emails sent so you can receive a summary of lockouts and file change detection scans."
msgstr "Thông báo bảo mật giảm số lượng email được gửi để bạn có thể nhận được bản tóm tắt về các lần khóa và quét phát hiện thay đổi tệp."

#: core/notify.php:48
msgid "The Security Digest reduces the number of emails sent so you can receive a summary of lockouts, file change detection scans, and privilege escalations."
msgstr "Thông báo bảo mật giảm số lượng email được gửi để bạn có thể nhận được bản tóm tắt về các lần khóa, quét phát hiện thay đổi tệp và báo cáo đặc quyền."

#: core/notify.php:45
msgid "During periods of heavy attack, Solid Security can generate a LOT of email."
msgstr "Trong thời gian bị tấn công dữ dội, Solid Security có thể tạo ra RẤT NHIỀU email."

#. translators: 1: user display name, 2: user login
#: core/modules/notification-center/validator.php:306
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#. translators: %1$s notification label, %2$l list of unknown tags.
#: core/modules/notification-center/validator.php:254
msgid "Unknown tags for %1$s, %2$l."
msgstr "Thẻ không xác định cho %1$s, %2$l."

#: core/modules/notification-center/validator.php:195
msgid "Unknown schedule for %1$s, %2$s."
msgstr "Lịch trình không xác định cho %1$s, %2$s."

#: core/modules/notification-center/validator.php:149
msgid "The %1$s email list must be a string with each entry separated by a new line."
msgstr "Danh sách email %1$s phải là một chuỗi với mỗi mục nhập được phân tách bằng một dòng mới."

#: core/modules/notification-center/validator.php:114
msgid "Unknown contacts for %1$s, %2$l."
msgstr "Địa chỉ liên hệ không xác định cho %1$s, %2$l."

#: core/modules/notification-center/logs.php:84
#: core/modules/notification-center/validator.php:61
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/toolbar-button/index.js:44
#: core/modules/notification-center/entries/settings/app.js:47
#: core/modules/notification-center/entries/settings/app.js:69
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/onboard/index.js:39
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings/index.js:28
#: dist/core/admin-notices-dashboard-admin-bar.js:1 dist/core/global.js:1
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo"

#: core/admin-pages/page-debug.php:226
#: core/modules/notification-center/debug.php:62
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/notification/index.js:181
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Schedule"
msgstr "Lên lịch"

#: module-strings.php:270
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/onboard/index.js:40
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/settings/index.js:29
#: dist/notification-center/settings.js:2
msgid "Manage and configure email notifications sent by Solid Security related to various features."
msgstr "Quản lý và cấu hình thông báo email được gửi bởi Solid Security liên quan đến các tính năng khác nhau."

#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:28
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1182
msgid "Monthly"
msgstr "Hàng tháng"

#: core/lib/class-itsec-scheduler-cron.php:24
#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1181
msgid "Weekly"
msgstr "Hàng tuần"

#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:740
msgid "Cannot get lock."
msgstr "Không thể nhận được khóa."

#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:670
#: core/modules/notification-center/debug.php:45
#: core/modules/notification-center/labels.php:4
#: core/modules/notification-center/logs.php:14
#: core/modules/notification-center/logs.php:45 module-strings.php:269
msgid "Notification Center"
msgstr "Trung tâm thông báo"

#: core/modules/hide-backend/settings.php:57
msgid "Login Now"
msgstr "Đăng nhập ngay bây giờ"

#: core/modules/hide-backend/settings.php:47
#: core/modules/hide-backend/settings.php:48
msgid "New Login URL"
msgstr "URL đăng nhập mới"

#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:484
msgid "The URL to your website."
msgstr "URL đến trang web của bạn."

#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:483
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:907
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:938
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:958
msgid "The WordPress Site Title. Can be changed under Settings → General → Site Title"
msgstr "Tiêu đề Trang web WordPress. Có thể thay đổi trong Cài đặt → Chung → Tiêu đề Trang web"

#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:482
msgid "The new login link."
msgstr "Liên kết đăng nhập mới."

#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:480
msgid "The login address for {{ $site_title }} has changed. The new login address is {{ $login_url }}. You will be unable to use the old login address."
msgstr "Địa chỉ đăng nhập cho {{ $site_title }} đã thay đổi. Địa chỉ đăng nhập mới là {{ $login_url }}. Bạn sẽ không thể sử dụng địa chỉ đăng nhập cũ."

#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:475
msgid "%1$sHide Backend%2$s will notify the chosen recipients whenever the login URL is changed."
msgstr "%1$sẨn Giao diện Quản trị%2$s sẽ thông báo cho người nhận được chọn bất cứ khi nào URL đăng nhập bị thay đổi."

#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:473
msgid "Hide Backend – New Login URL"
msgstr "Ẩn Giao diện Quản trị - URL Đăng nhập Mới"

#: core/modules/file-change/scanner.php:1109
msgid "Changed Files"
msgstr "Tệp đã thay đổi"

#: core/modules/file-change/scanner.php:1104
msgid "Removed Files"
msgstr "Tệp đã bị xóa"

#: core/modules/file-change/scanner.php:1099
msgid "Added Files"
msgstr "Tệp đã thêm"

#: core/modules/file-change/scanner.php:1095
msgid "Scan Summary"
msgstr "Tóm tắt Quét"

#: core/modules/file-change/scanner.php:1090
msgid "File Scan Report for %s"
msgstr "Báo cáo Quét Tệp cho %s"

#: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:155
#: core/modules/file-change/scanner.php:1089
msgid "File Change Warning"
msgstr "Cảnh báo Thay đổi Tệp"

#: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:151
msgid "The %1$sFile Change Detection%2$s module will email a file scan report after changes have been detected."
msgstr "Mô-đun %1$sPhát hiện Thay đổi Tệp%2$s sẽ gửi email báo cáo quét tệp sau khi phát hiện thay đổi."

#: core/modules/file-change/class-itsec-file-change.php:149
#: core/modules/file-change/labels.php:4 core/modules/file-change/logs.php:12
#: module-strings.php:126
msgid "File Change"
msgstr "Thay đổi Tệp"

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:342
msgid "The %1$sDatabase Backup%2$s module will send a copy of any backups to the email addresses listed below."
msgstr "Mô-đun %1$sSao lưu Cơ sở dữ liệu%2$s sẽ gửi bản sao của bất kỳ bản sao lưu nào đến các địa chỉ email được liệt kê bên dưới."

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:284
msgid "Site Database Backup for %s"
msgstr "Sao lưu Cơ sở dữ liệu Trang web cho %s"

#: core/lockout.php:1412
msgid "Various modules send emails to notify you when a user or IP address is locked out of your website."
msgstr "Các mô-đun khác nhau gửi email để thông báo cho bạn khi người dùng hoặc địa chỉ IP bị khóa khỏi trang web của bạn."

#: core/lockout.php:1411
msgid "Site Lockouts"
msgstr "Khóa trang web"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:833
msgid "New Notification from Solid Security"
msgstr "Thông báo mới từ Solid Security"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:333
msgctxt "Files modified"
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:332
msgctxt "Files removed"
msgid "Removed"
msgstr "Đã xóa"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:331
msgctxt "Files added"
msgid "Added"
msgstr "Đã thêm"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:192
msgid "To unsubscribe from these notifications, please %1$scontact the site administrator%2$s."
msgstr "Để hủy đăng ký nhận những thông báo này, vui lòng %1$s liên hệ với quản trị viên trang %2$s."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:190
msgid "This email was generated by the Solid Security plugin on behalf of %s."
msgstr "Email này được tạo bởi plugin Solid Security thay mặt cho %s."

#: module-strings.php:400
msgid "By default, WordPress allows users to log in using either an email address or username. This setting allows you to restrict logins to only accept email addresses or usernames."
msgstr "Theo mặc định, WordPress cho phép người dùng đăng nhập bằng địa chỉ email hoặc tên người dùng. Cài đặt này cho phép bạn hạn chế đăng nhập để chỉ chấp nhận địa chỉ email hoặc tên người dùng."

#: module-strings.php:399
msgid "Login with Email Address or Username"
msgstr "Đăng nhập bằng địa chỉ Email hoặc tên người dùng"

#: module-strings.php:405
msgid "Username Only"
msgstr "Chỉ tên người dùng"

#: module-strings.php:403
msgid "Email Address Only"
msgstr "Chỉ địa chỉ email"

#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:189
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password."
msgstr "<strong>LỖI</strong>: Tên người dùng không hợp lệ hoặc mật khẩu không chính xác."

#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:187
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid email address or incorrect password."
msgstr "<strong>LỖI</strong>: Địa chỉ email không hợp lệ hoặc mật khẩu không chính xác."

#: core/modules/security-check/scanner.php:18
#: core/modules/security-check/scanner.php:76
msgid "Magic Links"
msgstr "Liên kết Magic"

#: core/lockout.php:800
msgid "Error."
msgstr "Lỗi."

#: module-strings.php:309
msgid "Require SSL"
msgstr "Yêu cầu SSL"

#: module-strings.php:310
msgid "Redirect All HTTP Page Requests to HTTPS"
msgstr "Chuyển hướng Tất cả Yêu cầu Trang HTTP sang HTTPS"

#: core/lib/class-itsec-lib-ip-detector.php:14
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:246
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:61
#: dist/pages/user-security.js:2
msgid "Disabled"
msgstr "Đã tắt"

#: core/modules/site-scanner/api.php:52
msgid "Site Scanning is temporarily unavailable, please try again later."
msgstr "Tính năng quét trang web tạm thời không khả dụng, vui lòng thử lại sau."

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:308
msgid "The password has not been updated."
msgstr "Mật khẩu chưa được cập nhật."

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:305
msgid "Your profile has not been updated."
msgstr "Hồ sơ của bạn chưa được cập nhật."

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:302
msgid "The user changes have not been saved."
msgstr "Các thay đổi của người dùng chưa được lưu."

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:299
msgid "The user has not been created."
msgstr "Người dùng chưa được tạo."

#: core/modules/strong-passwords/Strength_Requirement.php:84
msgid "Due to site rules, a strong password is required. Please choose a new password that rates as Strong on the meter."
msgstr "Theo quy tắc của trang web, mật khẩu mạnh là bắt buộc. Vui lòng chọn mật khẩu mới được đánh giá là Mạnh trên đồng hồ."

#: core/modules/security-check/scanner.php:205
msgid "The updates_optin value is missing."
msgstr "Giá trị update_optin bị thiếu."

#: core/modules/security-check/scanner.php:200
msgid "The email value is missing."
msgstr "Giá trị email bị thiếu."

#: core/modules/global/notices.php:142
msgid "The ITSEC_DISABLE_MODULES define is set. All Solid Security protections are disabled. Please make the necessary settings changes and remove the define as quickly as possible."
msgstr "Định nghĩa ITSEC_DISABLE_MODULES được đặt. Tất cả các biện pháp bảo vệ của Solid Security đều bị tắt. Vui lòng thực hiện các thay đổi cài đặt cần thiết và xóa định nghĩa càng sớm càng tốt."

#: core/lib/includes/function.login-header.php:86
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Được hỗ trợ bởi WordPress"

#: core/lib/includes/function.login-header.php:85
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"

#: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:160
msgid "Invalid User"
msgstr "Người dùng Không hợp lệ"

#: core/lib/class-itsec-lib-password-requirements.php:136
msgid "A password change is required for your account."
msgstr "Yêu cầu thay đổi mật khẩu cho tài khoản của bạn."

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:683
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:756
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:849
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Quay lại %s"

#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:682
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:755
#: core/lib/class-itsec-lib-login-interstitial.php:848
msgid "Are you lost?"
msgstr "Bạn có bị lạc?"

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:454
msgid "Update Password"
msgstr "Cập nhật Mật khẩu"

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:446
msgid "Confirm new password"
msgstr "Xác nhận mật khẩu mới"

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:436
msgid "Strength indicator"
msgstr "Chỉ báo sức mạnh"

#: core/modules/password-requirements/class-itsec-password-requirements.php:427
msgid "New Password"
msgstr "Mật khẩu Mới"

#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:413
msgid "Added by W3 Total Cache"
msgstr "Được thêm bởi W3 Total Cache"

#: core/modules/security-check/scanner.php:87
msgid "Enabled the Vulnerable Site Protection setting in Two-Factor Authentication."
msgstr "Đã bật cài đặt Bảo vệ Trang web Dễ bị tổn thương trong Xác thực Hai yếu tố."

#: core/modules/security-check/scanner.php:86
msgid "Enabled the Vulnerable User Protection setting in Two-Factor Authentication."
msgstr "Đã bật cài đặt Bảo vệ Người dùng Dễ bị tổn thương trong Xác thực Hai yếu tố."

#: core/modules/security-check/scanner.php:84
msgid "Changed the Authentication Methods Available to Users setting in Two-Factor Authentication to \"All Methods\"."
msgstr "Đã thay đổi cài đặt Phương thức Xác thực Khả dụng cho Người dùng trong Xác thực Hai yếu tố thành \"Tất cả Phương thức\"."

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:134
msgid "Unable to write the backup file. This may be due to a permissions or disk space issue."
msgstr "Không thể ghi tệp sao lưu. Điều này có thể do sự cố về quyền hoặc dung lượng đĩa."

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:128
msgid "Unable to create the backup directory due to an unknown error."
msgstr "Không thể tạo thư mục sao lưu do lỗi không xác định."

#: module-strings.php:396
msgid "Access to REST API data is left as default. Information including published posts, user details, and media library entries is available for public access."
msgstr "Quyền truy cập vào dữ liệu REST API được giữ nguyên theo mặc định. Thông tin bao gồm các bài đăng đã xuất bản, chi tiết người dùng và mục nhập thư viện phương tiện có sẵn để truy cập công khai."

#: module-strings.php:398
msgid "Restrict access to most REST API data. This means that most requests will require a logged in user or a user with specific privileges, blocking public requests for potentially-private data. We recommend selecting this option."
msgstr "Hạn chế quyền truy cập vào hầu hết dữ liệu REST API. Điều này có nghĩa là hầu hết các yêu cầu sẽ yêu cầu người dùng đã đăng nhập hoặc người dùng có đặc quyền cụ thể, chặn các yêu cầu công khai đối với dữ liệu có khả năng riêng tư. Chúng tôi khuyên bạn nên chọn tùy chọn này."

#: module-strings.php:395
msgid "Default Access"
msgstr "Quyền truy cập Mặc định"

#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:235
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:368
msgid "You do not have sufficient permission to access this endpoint. Access to REST API requests is restricted by Solid Security settings."
msgstr "Bạn không có đủ quyền để truy cập điểm cuối này. Quyền truy cập vào các yêu cầu REST API bị hạn chế bởi cài đặt Solid Security."

#: core/modules/security-check/scanner.php:93
msgid "Changed the REST API setting in WordPress Tweaks to \"Restricted Access\"."
msgstr "Đã thay đổi cài đặt REST API trong WordPress Tweaks thành \"Quyền truy cập bị hạn chế\"."

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:176
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:77
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:106
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:146
#: module-strings.php:393
msgid "REST API"
msgstr "REST API"

#: module-strings.php:173
msgid "The length of time an IP address or user will be locked out from this site after hitting the limit for failed logins. The default setting of 15 minutes is recommended. Increasing it could prevent attackers from being banned."
msgstr "Khoảng thời gian mà địa chỉ IP hoặc người dùng sẽ bị khóa khỏi trang web này sau khi đạt đến giới hạn cho các lần đăng nhập không thành công. Cài đặt mặc định là 15 phút được khuyến nghị. Việc tăng nó có thể ngăn chặn kẻ tấn công bị cấm."

#. translators: 1: site URL, 2: email subject
#: core/lib/class-itsec-mail.php:829
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:148
msgid "[%1$s] %2$s"
msgstr "[%1$s] %2$s"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:425
msgid "Reason"
msgstr "Lý do"

#. translators: 1: Username
#: core/lib/class-itsec-mail.php:408
msgid "<b>User:</b> %1$s"
msgstr "<b>Người dùng:</b> %1$s"

#: core/modules/file-change/admin.php:14
msgid "Changes were detected. Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">logs</a> for details."
msgstr "Các thay đổi đã được phát hiện. Vui lòng kiểm tra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nhật ký</a> để biết chi tiết."

#: module-strings.php:52
msgid "As a getting-started point you can include the HackRepair.com ban list developed by Jim Walker."
msgstr "Là điểm bắt đầu, bạn có thể bao gồm danh sách cấm HackRepair.com do Jim Walker phát triển."

#: module-strings.php:341
msgid "Disable PHP execution in the themes directory. This blocks requests to PHP files inside theme directories that can be exploited directly."
msgstr "Tắt thực thi PHP trong thư mục chủ đề. Điều này chặn các yêu cầu đến các tệp PHP bên trong thư mục chủ đề có thể bị khai thác trực tiếp."

#: module-strings.php:340
msgid "Disable PHP in Themes"
msgstr "Tắt PHP trong Chủ đề"

#: module-strings.php:339
msgid "Disable PHP execution in the plugins directory. This blocks requests to PHP files inside plugin directories that can be exploited directly."
msgstr "Tắt thực thi PHP trong thư mục plugin. Điều này chặn các yêu cầu đến các tệp PHP bên trong thư mục plugin có thể bị khai thác trực tiếp."

#: module-strings.php:338
msgid "Disable PHP in Plugins"
msgstr "Tắt PHP trong Plugin"

#: module-strings.php:337
msgid "Disable PHP execution in the uploads directory. This blocks requests to maliciously uploaded PHP files in the uploads directory."
msgstr "Tắt thực thi PHP trong thư mục tải lên. Điều này chặn các yêu cầu đến các tệp PHP được tải lên độc hại trong thư mục tải lên."

#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:106
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:193
msgid "Disable PHP in Themes - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Themes"
msgstr "Tắt PHP trong Chủ đề - Bảo mật > Cài đặt > Tinh chỉnh Hệ thống > PHP trong Chủ đề"

#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:94
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:180
msgid "Disable PHP in Plugins - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Plugins"
msgstr "Tắt PHP trong Plugin - Bảo mật > Cài đặt > Tinh chỉnh Hệ thống > PHP trong Plugin"

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:290
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:20 dist/pages/settings.js:1
msgid "Website"
msgstr "Trang web"

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:287
msgid "Attached is the database backup file for your site."
msgstr "Đính kèm là tệp sao lưu cơ sở dữ liệu cho trang web của bạn."

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:283
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:340
#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:346
msgid "Database Backup"
msgstr "Sao lưu cơ sở dữ liệu"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:317
msgid "Hosts"
msgstr "Máy chủ"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:316
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:68
#: core/lib/site-types/Question/Client_Question_Pack.php:127
#: core/modules/dashboard/container.php:30 module-strings.php:412
msgid "Users"
msgstr "Người dùng"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:173
msgid "Learn simple WordPress security tips — including 3 kinds of security your site needs and 4 best security practices for keeping your WordPress site safe with our %1$sfree guide.%2$s"
msgstr "Tìm hiểu các mẹo bảo mật WordPress đơn giản - bao gồm 3 loại bảo mật mà trang web của bạn cần và 4 thực hành bảo mật tốt nhất để giữ an toàn cho trang web WordPress của bạn với %1$shướng dẫn miễn phí%2$s của chúng tôi."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:165
msgid "To unsubscribe from these updates, visit the %1$sSettings page%2$s in the Solid Security plugin menu."
msgstr "Để hủy đăng ký các bản cập nhật này, hãy truy cập %1$strang Cài đặt%2$s trong menu plugin Solid Security."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:163
msgid "This email was generated by the Solid Security plugin."
msgstr "Email này được tạo bởi plugin Solid Security."

#: core/lib/class-itsec-mail.php:147
msgid "Documentation"
msgstr "Tài liệu"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:146
msgid "Help & Support"
msgstr "Trợ giúp & Hỗ trợ"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:144
msgid "Tutorials"
msgstr "Hướng dẫn"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:117
msgid "Want two-factor authentication, scheduled site scanning, ticketed support and more?"
msgstr "Bạn muốn xác thực hai yếu tố, quét trang web theo lịch trình, hỗ trợ bán vé và hơn thế nữa?"

#: core/lib/class-itsec-mail.php:772
msgid "Debug info (source page): %s"
msgstr "Thông tin gỡ lỗi (trang nguồn): %s"

#: core/notify.php:190
msgid "Messages"
msgstr "Tin nhắn"

#: core/notify.php:164
msgid "File changes detected on the site."
msgstr "Phát hiện thay đổi tệp trên trang web."

#: core/notify.php:163
msgid "File Changes"
msgstr "Thay đổi Tệp"

#: core/notify.php:159
msgid "No lockouts since the last email check."
msgstr "Không có khóa nào kể từ lần kiểm tra email cuối cùng."

#: core/notify.php:132
msgid "The following is a summary of security related activity on your site: %s"
msgstr "Sau đây là tóm tắt hoạt động liên quan đến bảo mật trên trang web của bạn: %s"

#: core/notify.php:84
msgid "Your Daily Security Digest for %s"
msgstr "Tóm tắt Bảo mật Hàng ngày của bạn cho %s"

#: core/modules/security-check/scanner.php:137
msgid "Activating Network Brute Force Protection..."
msgstr "Đang kích hoạt Bảo vệ Brute Force Mạng..."

#: core/modules/security-check/scanner.php:223
msgid "Your site is now using Network Brute Force Protection."
msgstr "Trang web của bạn hiện đang sử dụng Bảo vệ Brute Force Mạng."

#. Translators: 1: feature name
#: core/modules/security-check/scanner.php:175
msgid "Enabled %1$s."
msgstr "Đã bật %1$s."

#. Translators: 1: feature name
#: core/modules/security-check/scanner.php:169
msgid "%1$s is enabled as recommended."
msgstr "%1$s được bật như khuyến nghị."

#: core/modules/security-check/scanner.php:134
msgid "Activate Network Brute Force Protection"
msgstr "Kích hoạt Bảo vệ Brute Force Mạng"

#: core/modules/security-check/scanner.php:121
msgid "Email Address: %1$s"
msgstr "Địa chỉ email: %1$s"

#: core/modules/security-check/scanner.php:119
msgid "With Network Brute Force Protection, your site is protected against attackers found by other sites running Solid Security. If your site identifies a new attacker, it automatically notifies the network so that other sites are protected as well. To join this site to the network and enable the protection, click the button below."
msgstr "Với Bảo vệ Brute Force Mạng, trang web của bạn được bảo vệ khỏi những kẻ tấn công được phát hiện bởi các trang web khác đang chạy Solid Security. Nếu trang web của bạn xác định được kẻ tấn công mới, nó sẽ tự động thông báo cho mạng để các trang web khác cũng được bảo vệ. Để tham gia trang web này vào mạng và bật bảo vệ, hãy nhấp vào nút bên dưới."

#: core/modules/security-check/scanner.php:95
msgid "Enabled the Write to Files setting in Global Settings."
msgstr "Đã bật cài đặt Ghi vào Tệp trong Cài đặt Chung."

#: core/modules/security-check/scanner.php:92
msgid "Changed the Multiple Authentication Attempts per XML-RPC Request setting in WordPress Tweaks to \"Block\"."
msgstr "Đã thay đổi cài đặt Nhiều lần thử xác thực cho mỗi yêu cầu XML-RPC trong WordPress Tweaks thành \"Chặn\"."

#: core/modules/security-check/scanner.php:91
msgid "Disabled the File Editor in WordPress Tweaks."
msgstr "Đã tắt Trình chỉnh sửa Tệp trong WordPress Tweaks."

#: core/modules/security-check/scanner.php:52
msgid "Enabled the Enable Ban Lists setting in Banned Users."
msgstr "Đã bật cài đặt Bật Danh sách Cấm trong Người dùng bị cấm."

#: module-strings.php:141
msgid "Lists file and directory permissions of key areas of the site."
msgstr "Liệt kê quyền của tệp và thư mục của các khu vực chính của trang web."

#: core/modules/file-permissions/labels.php:4 module-strings.php:140
msgid "File Permissions"
msgstr "Quyền truy cập tệp"

#: core/modules/security-check/scanner.php:82
msgid "Strong Password Enforcement"
msgstr "Thực thi mật khẩu mạnh"

#: core/modules/ssl/labels.php:4
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: core/modules/salts/active.php:19
msgid "The WordPress salts were successfully regenerated."
msgstr "Các salt WordPress đã được tạo lại thành công."

#: core/modules/salts/utilities.php:70
msgid "Unable to update the <code>wp-config.php</code> file in order to update the salts. You will need to manually update the file. Error details as follows: %1$s (%2$s)"
msgstr "Không thể cập nhật tệp <code>wp-config.php</code> để cập nhật các salt. Bạn sẽ cần phải cập nhật tệp theo cách thủ công. Chi tiết lỗi như sau: %1$s (%2$s)"

#: core/modules/salts/utilities.php:48
msgid "Unable to read the <code>wp-config.php</code> file in order to update the salts. You will need to manually update the file. Error details as follows: %1$s (%2$s)"
msgstr "Không thể đọc tệp <code>wp-config.php</code> để cập nhật các salt. Bạn sẽ cần phải cập nhật tệp theo cách thủ công. Chi tiết lỗi như sau: %1$s (%2$s)"

#: core/modules/security-check/scanner.php:24
#: core/modules/security-check/scanner.php:89
msgid "User Logging"
msgstr "Ghi nhật ký người dùng"

#: module-strings.php:348
msgid "Two-Factor Authentication greatly increases the security of your WordPress user account by requiring an additional code along with your username and password to log in."
msgstr "Xác thực hai yếu tố làm tăng đáng kể tính bảo mật cho tài khoản người dùng WordPress của bạn bằng cách yêu cầu thêm một mã cùng với tên người dùng và mật khẩu để đăng nhập."

#: core/modules/security-check/scanner.php:23
#: core/modules/security-check/scanner.php:83
#: core/modules/two-factor/entries/profile.js:30
#: core/modules/two-factor/entries/profile/app.js:31
#: dist/two-factor/profile.js:1
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Xác thực hai yếu tố"

#: module-strings.php:252
msgid "Protect your site with automated site scans. When this feature is enabled, the site will be automatically scanned twice a day. If a problem is found, an email is sent to select users."
msgstr "Bảo vệ trang web của bạn bằng cách quét trang web tự động. Khi tính năng này được bật, trang web sẽ tự động được quét hai lần một ngày. Nếu phát hiện sự cố, email sẽ được gửi đến những người dùng được chọn."

#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:277
msgid "An unknown error prevented the API key secrete request from succeeding. The request for an API key secret returned an empty key secret. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định khiến yêu cầu bí mật khóa API không thành công. Yêu cầu bí mật khóa API đã trả về một bí mật khóa trống. Vui lòng đợi vài phút và thử lại."

#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:271
msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. The request for an API key secret returned an unrecognized response. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định khiến yêu cầu bí mật khóa API không thành công. Yêu cầu bí mật khóa API đã trả về phản hồi không xác định. Vui lòng đợi vài phút và thử lại."

#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:221
#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:268
msgid "There was an error returned from the Network Brute Force Protection API: %1$s"
msgstr "Đã xảy ra lỗi được trả về từ API Bảo vệ Brute Force Mạng: %1$s"

#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:260
msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. This problem could be due to a server configuration or plugin compatibility issue. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định khiến yêu cầu bí mật khóa API không thành công. Sự cố này có thể do cấu hình máy chủ hoặc sự cố tương thích plugin. Vui lòng đợi vài phút và thử lại."

#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:247
msgid "An unknown error prevented the API key secret request from succeeding. The request for an API key submitted an empty key. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định khiến yêu cầu bí mật khóa API không thành công. Yêu cầu cho khóa API đã gửi một khóa trống. Vui lòng đợi vài phút và thử lại."

#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:228
msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. The request for an API key returned an empty key. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định khiến yêu cầu khóa API không thành công. Yêu cầu khóa API đã trả về một khóa trống. Vui lòng đợi vài phút và thử lại."

#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:215
msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. The request for an API key returned an unrecognized response. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định khiến yêu cầu khóa API không thành công. Yêu cầu khóa API đã trả về phản hồi không xác định. Vui lòng đợi vài phút và thử lại."

#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:209
msgid "An unknown error prevented the API key request from succeeding. This problem could be due to a server configuration or plugin compatibility issue. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định khiến yêu cầu khóa API không thành công. Sự cố này có thể do cấu hình máy chủ hoặc sự cố tương thích plugin. Vui lòng đợi vài phút và thử lại."

#: core/modules/network-brute-force/utilities.php:196
msgid "The supplied email address (%s) is invalid. A valid email address is required in order to sign up for the Network Bruteforce Protection by iThemes."
msgstr "Địa chỉ email được cung cấp (%s) không hợp lệ. Cần có địa chỉ email hợp lệ để đăng ký Bảo vệ Brute Force Mạng bởi iThemes."

#: module-strings.php:260
msgid "Automatically ban IPs reported as a problem by the network."
msgstr "Tự động cấm các IP được mạng báo cáo là có vấn đề."

#: module-strings.php:259
msgid "Ban Reported IPs"
msgstr "Cấm IP được báo cáo"

#: module-strings.php:261
msgid "API Key"
msgstr "Khóa API"

#: module-strings.php:263
msgid "Receive Email Updates"
msgstr "Nhận thông tin cập nhật qua email"

#: module-strings.php:257
msgid "Join a network of sites that reports and protects against bad actors on the internet."
msgstr "Tham gia mạng lưới các trang web báo cáo và bảo vệ chống lại các tác nhân xấu trên internet."

#: core/modules/security-check/scanner.php:20
#: core/modules/security-check/scanner.php:113
msgid "Network Brute Force Protection"
msgstr "Bảo vệ Brute Force Mạng"

#: module-strings.php:211
msgid "Each error message in Solid Security has an associated error code that can help diagnose an issue. Changing this setting to “Yes” causes these codes to be displayed. This setting should be left set to “No” unless Solid Security's customer success team requests that you change it."
msgstr "Mỗi thông báo lỗi trong Solid Security đều có mã lỗi liên quan có thể giúp chẩn đoán sự cố. Thay đổi cài đặt này thành \"Có\" sẽ khiến các mã này được hiển thị. Cài đặt này nên được để là \"Không\" trừ khi nhóm hỗ trợ khách hàng của Solid Security yêu cầu bạn thay đổi."

#: module-strings.php:210
msgid "Show Error Codes"
msgstr "Hiển thị mã lỗi"

#: module-strings.php:166
msgid "Configure basic settings that control how Solid Security functions."
msgstr "Cấu hình cài đặt cơ bản điều khiển cách Solid Security hoạt động."

#: core/modules/core/notices.php:35
msgid "See What’s New"
msgstr "Xem Có gì mới"

#: module-strings.php:147
msgid "Server Config Rules"
msgstr "Quy tắc cấu hình máy chủ"

#: core/modules/file-change/admin.php:16
msgid "A scan is already in progress. Please check the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">logs page</a> at a later time for the results of the scan."
msgstr "Quá trình quét đã được đang diễn ra. Vui lòng kiểm tra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">trang nhật ký</a> sau để biết kết quả quét."

#: module-strings.php:127
msgid "Monitor the site for unexpected file changes."
msgstr "Giám sát trang web để phát hiện những thay đổi tệp bất ngờ."

#: core/modules/database-prefix/active.php:71
msgid "Could not rename table %1$s. You may have to rename the table manually."
msgstr "Không thể đổi tên bảng %1$s. Bạn cần đổi tên thủ công."

#: module-strings.php:111
msgid "By default, WordPress assigns the prefix wp_ to all tables in the database where your content, users, and objects exist. For potential attackers, this means it is easier to write scripts that can target WordPress databases as all the important table names for 95% of sites are already known. Changing the wp_ prefix makes it more difficult for tools that are trying to take advantage of vulnerabilities in other places to affect the database of your site. Before using this tool, we strongly recommend creating a backup of your database."
msgstr "Theo mặc định, WordPress gán tiền tố wp_ cho tất cả các bảng trong cơ sở dữ liệu nơi chứa nội dung, người dùng và đối tượng của bạn. Đối với những kẻ tấn công tiềm năng, điều này có nghĩa là dễ dàng hơn để viết các tập lệnh có thể nhắm mục tiêu vào cơ sở dữ liệu WordPress vì tất cả các tên bảng quan trọng cho 95% trang web đã được biết đến. Việc thay đổi tiền tố wp_ khiến các công cụ đang cố gắng lợi dụng lỗ hổng ở những nơi khác để ảnh hưởng đến cơ sở dữ liệu của trang web của bạn trở nên khó khăn hơn. Trước khi sử dụng công cụ này, chúng tôi khuyên bạn nên tạo bản sao lưu cơ sở dữ liệu của mình."

#: module-strings.php:110
msgid "Changes the database table prefix that WordPress uses."
msgstr "Thay đổi tiền tố bảng cơ sở dữ liệu mà WordPress sử dụng."

#: module-strings.php:109
msgid "Change Database Table Prefix"
msgstr "Đổi tiền tố database"

#. translators: 1: Specific error details
#: core/modules/content-directory/utility.php:93
msgid "Unable to update the <code>wp-config.php</code> file. No directory or config file changes have been made. The error that prevented the file from updating is as follows: %1$s"
msgstr "Không thể cập nhật tệp <code>wp-config.php</code>. Không có thay đổi nào đối với thư mục hoặc tệp cấu hình. Lỗi khiến tệp không thể cập nhật như sau: %1$s"

#: core/modules/content-directory/utility.php:27
msgid "The new directory name cannot be the same as the current directory name. Please supply a new directory name."
msgstr "Tên thư mục mới không được trùng với tên thư mục hiện tại. Vui lòng cung cấp tên thư mục mới."

#: core/modules/content-directory/utility.php:8
msgid "The content directory cannot be changed to a blank directory name."
msgstr "Không thể thay đổi thư mục nội dung thành tên thư mục trống."

#: core/modules/salts/utilities.php:38
msgid "The \"Write to Files\" setting is disabled in Global Settings. In order to use this feature, you must enable the \"Write to Files\" setting."
msgstr "Cài đặt \"Ghi vào Tệp\" bị tắt trong Cài đặt Chung. Để sử dụng tính năng này, bạn phải bật cài đặt \"Ghi vào Tệp\"."

#: module-strings.php:78
msgid "Advanced feature to rename the wp-content directory to a different name."
msgstr "Tính năng nâng cao để đổi tên thư mục wp-content thành tên khác."

#: module-strings.php:63
msgid "Protect your site against attackers that try to randomly guess login details to your site."
msgstr "Bảo vệ trang web của bạn khỏi những kẻ tấn công cố gắng đoán ngẫu nhiên thông tin đăng nhập vào trang web của bạn."

#: module-strings.php:53
msgid "Enable Ban Lists"
msgstr "Bật Danh sách Cấm"

#: module-strings.php:48
msgid "Block specific IP addresses and user agents from accessing the site."
msgstr "Chặn các địa chỉ IP và tác nhân người dùng cụ thể truy cập trang web."

#: module-strings.php:36
msgid "Last Run"
msgstr "Chạy lần cuối"

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:78
msgid "Unable to create a backup at this time since a backup is currently being created. If you wish to create an additional backup, please wait a few minutes before trying again."
msgstr "Không thể tạo bản sao lưu tại thời điểm này vì bản sao lưu hiện đang được tạo. Nếu bạn muốn tạo thêm bản sao lưu, vui lòng đợi vài phút trước khi thử lại."

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:97
msgid "Backup complete. The backup was saved locally."
msgstr "Sao lưu hoàn tất. Bản sao lưu đã được lưu cục bộ."

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:94
msgid "Backup complete. The backup was sent to the selected email recipients."
msgstr "Sao lưu hoàn tất. Bản sao lưu đã được gửi đến những người nhận email đã chọn."

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:91
msgid "Backup complete. The backup was sent to the selected email recipients and was saved locally."
msgstr "Sao lưu hoàn tất. Bản sao lưu đã được gửi đến những người nhận email đã chọn và được lưu cục bộ."

#: module-strings.php:5
msgid "An advanced tool that removes users with a username of “admin” or a user ID of “1”."
msgstr "Một công cụ nâng cao xóa người dùng có tên người dùng là \"admin\" hoặc ID người dùng là \"1\"."

#. translators: 1: sanitize type, 2: input name
#: core/lib/validator.php:567
msgid "An invalid sanitize type of \"%1$s\" was received for the %2$s input."
msgstr "Loại lọc không hợp lệ \"%1$s\" đã được nhận cho đầu vào %2$s."

#: core/lib/validator.php:531
msgid "The following extension in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following extensions in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "Phần mở rộng sau trong %1$s không hợp lệ: %2$l"

#: core/lib/validator.php:476
msgid "The following IP in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following IPs in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "IP sau trong %1$s không hợp lệ: %2$l"

#: core/lib/validator.php:444
#: core/modules/notification-center/validator.php:167
msgid "The following email in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following emails in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "Email sau trong %1$s không hợp lệ: %2$l"

#: core/lib/validator.php:387 core/lib/validator.php:413
msgid "The valid value for %1$s is: %2$l."
msgid_plural "The valid values for %1$s are: %2$l."
msgstr[0] "Giá trị hợp lệ cho %1$s là: %2$l."

#: core/lib/validator.php:362 core/lib/validator.php:383
#: core/lib/validator.php:410 core/lib/validator.php:506
#: core/lib/validator.php:561 core/lib/validator.php:628
msgid "The following entry in %1$s is invalid: %2$l"
msgid_plural "The following entries in %1$s are invalid: %2$l"
msgstr[0] "Mục nhập sau trong %1$s không hợp lệ: %2$l"

#: core/lib/validator.php:338 core/lib/validator.php:420
#: core/lib/validator.php:426 core/lib/validator.php:451
#: core/lib/validator.php:518
msgid "The %1$s value must be a string with each entry separated by a new line."
msgstr "Giá trị %1$s phải là một chuỗi với mỗi mục được phân tách bằng một dòng mới."

#: core/lib/validator.php:330
msgid "The file path supplied in %1$s is not writable. Please supply a file path that can be written to."
msgstr "Đường dẫn tệp được cung cấp trong %1$s không thể ghi. Vui lòng cung cấp đường dẫn tệp có thể ghi."

#: core/lib/validator.php:327
msgid "The file path supplied in %1$s was successfully created, but it cannot be updated. Please supply a file path that can be written to."
msgstr "Đường dẫn tệp được cung cấp trong %1$s đã được tạo thành công, nhưng không thể cập nhật. Vui lòng cung cấp đường dẫn tệp có thể ghi."

#: core/lib/validator.php:325
msgid "The file path supplied in %1$s could not be created. Please supply a file path that can be written to."
msgstr "Không thể tạo đường dẫn tệp được cung cấp trong %1$s. Vui lòng cung cấp đường dẫn tệp có thể ghi."

#: core/lib/validator.php:320
msgctxt "%1$s is the input name. %2$s is the error message."
msgid "The file path supplied in %1$s cannot be used as the parent directory cannot be created. %2$s"
msgstr "Không thể sử dụng đường dẫn tệp được cung cấp trong %1$s vì không thể tạo thư mục mẹ. %2$s"

#: core/lib/validator.php:315
msgid "The file path supplied in %1$s cannot be used as it already exists but is not a file. Please supply a valid file path."
msgstr "Không thể sử dụng đường dẫn tệp được cung cấp trong %1$s vì nó đã tồn tại nhưng không phải là tệp. Vui lòng cung cấp đường dẫn tệp hợp lệ."

#: core/lib/validator.php:301
msgid "The directory supplied in %1$s is not writable. Please select a directory that can be written to."
msgstr "Thư mục được cung cấp trong %1$s không thể ghi. Vui lòng chọn một thư mục có thể ghi."

#: core/lib/validator.php:296
msgctxt "%1$s is the input name. %2$s is the error message."
msgid "The directory supplied in %1$s cannot be used as a valid directory. %2$s"
msgstr "Không thể sử dụng thư mục được cung cấp trong %1$s làm thư mục hợp lệ. %2$s"

#: core/lib/validator.php:286 core/lib/validator.php:310
msgid "The %1$s value must be a string."
msgstr "Giá trị %1$s phải là một chuỗi."

#: core/lib/validator.php:282
msgid "The %1$s value must be a valid date in the format of YYYY-MM-DD."
msgstr "Giá trị %1$s phải là ngày hợp lệ ở định dạng YYYY-MM-DD."

#: core/lib/validator.php:279
msgid "The %1$s value must be a valid date."
msgstr "Giá trị %1$s phải là ngày hợp lệ."

#: core/lib/validator.php:266
msgid "The %1$s value is not a valid username."
msgstr "Giá trị %1$s không phải là tên người dùng hợp lệ."

#: core/lib/validator.php:260
msgid "The %1$s value must be a valid email address."
msgstr "Giá trị %1$s phải là địa chỉ email hợp lệ."

#: core/lib/validator.php:248
msgid "The %1$s value must be a positive integer."
msgstr "Giá trị %1$s phải là một số nguyên dương."

#: core/lib/validator.php:241
msgid "The %1$s value must be an integer."
msgstr "Giá trị %1$s phải là một số nguyên."

#: core/lib/validator.php:197 core/lib/validator.php:205
#: core/lib/validator.php:218
msgid "The %1$s value cannot be empty."
msgstr "Giá trị %1$s không được để trống."

#: core/lib/validator.php:180
msgid "A validation check for %1$s failed. The %2$s value is missing. This could be due to a problem with the Solid Security installation or an invalid modification. Please reinstall Solid Security and try again."
msgstr "Kiểm tra xác thực cho %1$s không thành công. Giá trị %2$s bị thiếu. Điều này có thể do sự cố với cài đặt Solid Security hoặc sửa đổi không hợp lệ. Vui lòng cài đặt lại Solid Security và thử lại."

#: core/lib/validator.php:100
msgid "A validation function for %1$s received data that does not match the expected data type for the %2$s entry. A data type of %3$s was expected, but a data type of %4$s was received."
msgstr "Một hàm xác thực cho %1$s đã nhận được dữ liệu không khớp với loại dữ liệu dự kiến cho mục nhập %2$s. Loại dữ liệu %3$s được mong đợi, nhưng loại dữ liệu %4$s đã được nhận."

#: core/lib/validator.php:78
msgid "A validation function for %1$s received data that has an entry for %2$s when no such entry exists."
msgstr "Một hàm xác thực cho %1$s đã nhận được dữ liệu có mục nhập cho %2$s khi không tồn tại mục nhập nào như vậy."

#: core/lib/validator.php:71
msgid "A validation function for %1$s received data that did not have the required entry for %2$s."
msgstr "Một hàm xác thực cho %1$s đã nhận được dữ liệu không có mục nhập bắt buộc cho %2$s."

#: core/lib/settings.php:282
msgid "The data validator for %1$s is missing. Data for the module cannot be saved without the validator. This error could indicate a bad install of Solid Security. Please remove the plugin and reinstall it. If this message persists, please contact support and send them this error message."
msgstr "Trình xác thực dữ liệu cho %1$s bị thiếu. Không thể lưu dữ liệu cho mô-đun mà không có trình xác thực. Lỗi này có thể cho biết cài đặt Solid Security không đúng. Vui lòng gỡ cài đặt plugin và cài đặt lại. Nếu thông báo này vẫn tiếp tục, vui lòng liên hệ với bộ phận hỗ trợ và gửi cho họ thông báo lỗi này."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:300
msgid "The directory %s could not be protected from file listing as the directory does not exist."
msgstr "Không thể bảo vệ thư mục %s khỏi danh sách tệp vì thư mục không tồn tại."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:278
msgid "This is a test file generated by Solid Security. It can be removed."
msgstr "Đây là tệp kiểm tra được tạo bởi Solid Security. Nó có thể được gỡ bỏ."

#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:454
msgid "The \"Write to Files\" setting is disabled. Manual configuration for the <code>%s</code> file can be found on the Security > Settings page in the Advanced section."
msgstr "Cài đặt \"Ghi vào Tệp\" bị tắt. Cấu hình thủ công cho tệp <code>%s</code> có thể được tìm thấy trên trang Bảo mật > Cài đặt trong phần Nâng cao."

#: core/response.php:415
msgid "Unknown error type received: %1$s."
msgstr "Đã nhận được loại lỗi không xác định: %1$s."

#. translators: 1: error message, 2: error code
#: core/response.php:393
msgid "%1$s <span class=\"itsec-error-code\">(%2$s)</span>"
msgstr "%1$s <span class=\"itsec-error-code\">(%2$s)</span>"

#: core/modules.php:594 core/modules.php:650
msgid "The %s module is a Core module and cannot be activated or deactivated."
msgstr "Mô-đun %s là mô-đun lõi và không thể được kích hoạt hoặc hủy kích hoạt."

#: core/modules.php:354
msgid "Unable to find a valid settings object for %s. Setting was unable to be saved."
msgstr "Không thể tìm thấy đối tượng cài đặt hợp lệ cho %s. Không thể lưu cài đặt."

#: core/modules.php:329
msgid "Unable to find a valid settings object for %s. Settings were unable to be saved."
msgstr "Không thể tìm thấy đối tượng cài đặt hợp lệ cho %s. Không thể lưu cài đặt."

#: core/modules.php:96
msgid "An attempt to register the %1$s module failed since the supplied path (%2$s) is invalid. This could indicate an invalid modification or incomplete installation of the Solid Security plugin. Please reinstall the plugin and try again."
msgstr "Nỗ lực đăng ký mô-đun %1$s không thành công vì đường dẫn được cung cấp (%2$s) không hợp lệ. Điều này có thể cho biết sửa đổi không hợp lệ hoặc cài đặt plugin Solid Security không đầy đủ. Vui lòng cài đặt lại plugin và thử lại."

#: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:38
msgid "The direction argument must be either \"add\", \"clear\", or \"remove\"."
msgstr "Đối số hướng phải là \"thêm\", \"xóa\" hoặc \"gỡ bỏ\"."

#: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:26
msgid "An empty ip argument was submitted."
msgstr "Một đối số ip trống đã được gửi."

#: core/sync-verbs/itsec-set-temp-whitelist.php:19
msgid "The ip argument is missing."
msgstr "Thiếu đối số ip."

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:144
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:172
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:209
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:248
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/actions/index.js:38
#: core/packages/schema-form/src/index.js:113 dist/1930.js:2
#: dist/core/ban-hosts.js:1 dist/pages/settings.js:1 dist/pages/tools.js:1
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"

#: core/admin-pages/page-debug.php:130
msgid "The server did not receive a valid request. An unknown \"method\" argument was supplied. Please try again."
msgstr "Máy chủ không nhận được yêu cầu hợp lệ. Một đối số \"phương thức\" không xác định đã được cung cấp. Vui lòng thử lại."

#: core/admin-pages/page-debug.php:80
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"data\" argument for the module is missing. Please try again."
msgstr "Máy chủ không nhận được yêu cầu hợp lệ. Đối số \"dữ liệu\" bắt buộc cho mô-đun bị thiếu. Vui lòng thử lại."

#: core/admin-pages/page-debug.php:65
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"module\" argument is missing. Please try again."
msgstr "Máy chủ không nhận được yêu cầu hợp lệ. Đối số \"mô-đun\" bắt buộc bị thiếu. Vui lòng thử lại."

#: core/admin-pages/page-debug.php:63
msgid "The server did not receive a valid request. The required \"method\" argument is missing. Please try again."
msgstr "Máy chủ không nhận được yêu cầu hợp lệ. Đối số \"phương thức\" bắt buộc bị thiếu. Vui lòng thử lại."

#: core/admin-pages/page-debug.php:61 core/admin-pages/page-logs.php:195
msgid "A permissions security check failed, preventing the request from completing as expected. The currently logged in user does not have sufficient permissions to make this request. Please try reloading the page and trying again."
msgstr "Kiểm tra bảo mật quyền không thành công, ngăn yêu cầu hoàn tất như mong đợi. Người dùng hiện đang đăng nhập không có đủ quyền để thực hiện yêu cầu này. Vui lòng thử tải lại trang và thử lại."

#: core/admin-pages/page-debug.php:59 core/admin-pages/page-logs.php:193
msgid "A security check failed, preventing the request from completing as expected. Please try reloading the page and trying again."
msgstr "Kiểm tra bảo mật không thành công, ngăn yêu cầu hoàn tất như mong đợi. Vui lòng thử tải lại trang và thử lại."

#: core/modules/two-factor/includes/template.php:59
msgid "Disable"
msgstr "Vô hiệu hóa"

#: core/modules/global/notices.php:116
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:181
#: core/modules/two-factor/includes/template.php:65
#: core/modules/two-factor/entries/profile/app.js:23
#: dist/two-factor/profile.js:1
msgid "Enable"
msgstr "Kích hoạt"

#: core/modules/core/notices.php:155
msgid "Learn More"
msgstr "Tìm hiểu thêm"

#: core/admin-pages/page-debug.php:173 core/admin-pages/page-logs.php:436
#: core/lib/class-itsec-mail.php:169
msgid "Support"
msgstr "Hỗ trợ"

#: core/admin-pages/page-debug.php:171 core/admin-pages/page-logs.php:435
msgid "Manage Settings"
msgstr "Quản lý cài đặt"

#: core/admin-pages/page-logs.php:146
msgid "The settings could not be saved. Due to an unknown error. Please try refreshing the page and trying again."
msgstr "Không thể lưu cài đặt. Do một lỗi không xác định. Vui lòng thử làm mới trang và thử lại."

#: core/admin-pages/page-logs.php:144
msgid "The settings could not be saved. Please correct the error above and try again."
msgid_plural "The settings could not be saved. Please correct the errors above and try again."
msgstr[0] "Không thể lưu cài đặt. Vui lòng sửa lỗi ở trên và thử lại."

#: core/admin-pages/page-logs.php:137
msgid "The settings saved successfully."
msgstr "Cài đặt đã được lưu thành công."

#: core/admin-pages/page-logs.php:72 core/lib.php:1311
msgid "A parser error prevented the request from completing as expected. The site sent a response that jQuery could not process. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Lỗi phân tích cú pháp đã ngăn yêu cầu hoàn tất như mong đợi. Trang web đã gửi phản hồi mà jQuery không thể xử lý. Điều này có thể do xung đột plugin/giao diện hoặc sự cố cấu hình máy chủ."

#: core/admin-pages/page-logs.php:70 core/lib.php:1310
msgid "A timeout error prevented the request from completing as expected. The site took too long to respond. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Lỗi hết thời gian đã ngăn yêu cầu hoàn tất như mong đợi. Trang web đã mất quá nhiều thời gian để phản hồi. Điều này có thể do xung đột plugin/giao diện hoặc sự cố cấu hình máy chủ."

#: core/admin-pages/page-logs.php:68 core/lib.php:1309
msgid "An unknown error prevented the request from completing as expected. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định khiến yêu cầu không thể hoàn tất như mong đợi. Điều này có thể do xung đột plugin/giao diện hoặc sự cố cấu hình máy chủ."

#: core/admin-pages/page-logs.php:66 core/lib.php:1308
msgid "A \"internal server\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 500 status code, indicating that the server was unable to complete the request due to a fatal PHP error or a server problem. This could be due to a plugin/theme conflict, a server configuration issue, a temporary hosting issue, or invalid custom PHP modifications. Please check your server's error logs for details about the source of the error and contact your hosting company for assistance if required."
msgstr "Lỗi \"máy chủ nội bộ\" đã ngăn yêu cầu hoàn tất như mong đợi. Máy chủ đã trả về mã trạng thái 500, cho biết rằng máy chủ không thể hoàn tất yêu cầu do lỗi PHP nghiêm trọng hoặc sự cố máy chủ. Điều này có thể do xung đột plugin/giao diện, sự cố cấu hình máy chủ, sự cố lưu trữ tạm thời hoặc sửa đổi PHP tùy chỉnh không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra nhật ký lỗi của máy chủ để biết chi tiết về nguồn gốc của lỗi và liên hệ với công ty lưu trữ của bạn để được hỗ trợ nếu cần."

#: core/admin-pages/page-logs.php:64 core/lib.php:1307
msgid "A \"not found\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 404 status code, indicating that the server was unable to find the requested admin-ajax.php file. This could be due to a plugin/theme conflict, a server configuration issue, or an incomplete WordPress installation. Please try refreshing the page and trying again. If the request continues to fail, you may have to alter plugin settings, alter server configurations, or reinstall WordPress."
msgstr "Lỗi \"không tìm thấy\" đã ngăn yêu cầu hoàn tất như mong đợi. Máy chủ đã trả về mã trạng thái 404, cho biết rằng máy chủ không thể tìm thấy tệp admin-ajax.php được yêu cầu. Điều này có thể do xung đột plugin/giao diện, sự cố cấu hình máy chủ hoặc cài đặt WordPress không đầy đủ. Vui lòng thử làm mới trang và thử lại. Nếu yêu cầu tiếp tục không thành công, bạn có thể phải thay đổi cài đặt plugin, thay đổi cấu hình máy chủ hoặc cài đặt lại WordPress."

#: core/admin-pages/page-logs.php:62 core/lib.php:1306
msgid "A \"request forbidden\" error prevented the request from completing as expected. The server returned a 403 status code, indicating that the server configuration is prohibiting this request. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue. Please try refreshing the page and trying again. If the request continues to fail, you may have to alter plugin settings or server configuration that could account for this AJAX request being blocked."
msgstr "Lỗi \"yêu cầu bị cấm\" đã ngăn yêu cầu hoàn tất như mong đợi. Máy chủ đã trả về mã trạng thái 403, cho biết rằng cấu hình máy chủ đang cấm yêu cầu này. Điều này có thể do xung đột plugin/giao diện hoặc sự cố cấu hình máy chủ. Vui lòng thử làm mới trang và thử lại. Nếu yêu cầu tiếp tục không thành công, bạn có thể phải thay đổi cài đặt plugin hoặc cấu hình máy chủ có thể giải thích cho việc yêu cầu AJAX này bị chặn."

#: core/admin-pages/page-logs.php:60 core/lib.php:1305
msgid "An \"invalid format\" error prevented the request from completing as expected. The format of data returned could not be recognized. This could be due to a plugin/theme conflict or a server configuration issue."
msgstr "Lỗi \"định dạng không hợp lệ\" đã ngăn yêu cầu hoàn tất như mong đợi. Không thể nhận dạng định dạng dữ liệu được trả về. Điều này có thể do xung đột plugin/giao diện hoặc sự cố cấu hình máy chủ."

#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:236
msgid "This has been disabled."
msgstr "Điều này đã bị vô hiệu hóa."

#: module-strings.php:241
msgid "Redirection Slug"
msgstr "Slug chuyển hướng"

#: module-strings.php:239
msgid "Enable Redirection"
msgstr "Bật chuyển hướng"

#: module-strings.php:240
msgid "Redirect users to a custom location on your site, instead of throwing a 403 (forbidden) error."
msgstr "Chuyển hướng người dùng đến một vị trí tùy chỉnh trên trang web của bạn, thay vì đưa ra lỗi 403 (bị cấm)."

#: module-strings.php:242
msgid "The slug to redirect users to when they attempt to access wp-admin while not logged in."
msgstr "Slug để chuyển hướng người dùng đến khi họ cố gắng truy cập wp-admin khi chưa đăng nhập."

#: core/admin-pages/page-logs.php:235 core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:114
#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:178
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:206
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:288
#: core/modules/file-change/lib/package-unknown.php:40
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/top-blocked-ips/index.js:104
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Unknown"
msgstr "Không hiểu"

#: core/show-multiple-version-notice.php:5
msgid "Multiple versions of Solid Security are active. Please disable all extra versions of Solid Security."
msgstr "Nhiều phiên bản của Solid Security đang hoạt động. Vui lòng tắt tất cả các phiên bản bổ sung của Solid Security."

#: core/modules/site-scanner/template.php:112
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:41
#: dist/6179.js:2
msgid "If you contact support about this error, please provide the following debug details:"
msgstr "Nếu bạn liên hệ với bộ phận hỗ trợ về lỗi này, vui lòng cung cấp các chi tiết gỡ lỗi sau:"

#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:434
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "Các dịch vụ XML-RPC bị tắt trên trang web này."

#: module-strings.php:391
msgid "Allow Multiple Authentication Attempts per XML-RPC Request"
msgstr "Cho phép nhiều lần thử xác thực cho mỗi yêu cầu XML-RPC"

#: module-strings.php:386
msgid "XML-RPC is disabled on the site. This setting is highly recommended if Jetpack, the WordPress mobile app, pingbacks, and other services that use XML-RPC are not used."
msgstr "XML-RPC bị tắt trên trang web. Cài đặt này được khuyến nghị sử dụng nếu Jetpack, ứng dụng di động WordPress, pingback và các dịch vụ khác sử dụng XML-RPC không được sử dụng."

#: module-strings.php:387
msgid "Disable Pingbacks"
msgstr "Tắt Pingbacks"

#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:495
msgid "A Nickname is required. Please choose a nickname or fill out your first and last name."
msgstr "Bắt buộc phải có Bí danh. Vui lòng chọn một bí danh hoặc điền họ và tên của bạn."

#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:477
msgid "Your Nickname must be different than your login name. Please choose a different Nickname."
msgstr "Bí danh của bạn phải khác với tên đăng nhập của bạn. Vui lòng chọn một Bí danh khác."

#: module-strings.php:409
msgid "Disable Extra User Archives"
msgstr "Tắt Lưu trữ Người dùng Bổ sung"

#: module-strings.php:407
msgid "Force Unique Nickname"
msgstr "Bắt buộc bí danh duy nhất"

#: core/modules/two-factor/application-passwords-util.php:174
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:75
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:108
#: core/modules/two-factor/Application_Passwords_Core.php:147
#: module-strings.php:383
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"

#: core/modules/file-change/lib/package-system.php:40
msgid "System Files"
msgstr "Tệp hệ thống"

#: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:8
msgid "Disable File Editor - Security > Settings > WordPress Tweaks > File Editor"
msgstr "Tắt Trình chỉnh sửa tệp - Bảo mật > Cài đặt > WordPress Tweaks > Trình chỉnh sửa tệp"

#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:82
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:167
msgid "Disable PHP in Uploads - Security > Settings > System Tweaks > PHP in Uploads"
msgstr "Tắt PHP trong Tải lên - Bảo mật > Cài đặt > Điều chỉnh hệ thống > PHP trong Tải lên"

#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:49
msgid "Disable Directory Browsing - Security > Settings > System Tweaks > Directory Browsing"
msgstr "Tắt Duyệt thư mục - Bảo mật > Cài đặt > Điều chỉnh hệ thống > Duyệt thư mục"

#: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:23
#: core/modules/wordpress-tweaks/config-generators.php:52
msgid "Disable XML-RPC - Security > Settings > WordPress Tweaks > XML-RPC"
msgstr "Tắt XML-RPC - Bảo mật > Cài đặt > WordPress Tweaks > XML-RPC"

#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:23
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:57
#: core/modules/system-tweaks/config-generators.php:138
msgid "Protect System Files - Security > Settings > System Tweaks > System Files"
msgstr "Bảo vệ tệp hệ thống - Bảo mật > Cài đặt > Điều chỉnh hệ thống > Tệp hệ thống"

#: module-strings.php:336
msgid "Disable PHP in Uploads"
msgstr "Tắt PHP trong Tải lên"

#: module-strings.php:381
msgid "Disable File Editor"
msgstr "Tắt Trình chỉnh sửa tệp"

#: module-strings.php:385
msgid "Disable XML-RPC"
msgstr "Tắt XML-RPC"

#: module-strings.php:408
msgid "This forces users to choose a unique nickname when updating their profile or creating a new account which prevents bots and attackers from easily harvesting user’s login usernames from the code on author pages. Note this does not automatically update existing users as it will affect author feed urls if used."
msgstr "Điều này buộc người dùng phải chọn một biệt danh duy nhất khi cập nhật hồ sơ của họ hoặc tạo tài khoản mới, điều này ngăn bot và kẻ tấn công dễ dàng thu thập tên người dùng đăng nhập của người dùng từ mã trên trang tác giả. Lưu ý điều này không tự động cập nhật người dùng hiện có vì nó sẽ ảnh hưởng đến url nguồn cấp dữ liệu của tác giả nếu được sử dụng."

#: module-strings.php:333
msgid "Prevent public access to readme.html, readme.txt, wp-config.php, install.php, wp-includes, and .htaccess. These files can give away important information on your site and serve no purpose to the public once WordPress has been successfully installed."
msgstr "Ngăn chặn quyền truy cập công khai vào readme.html, readme.txt, wp-config.php, install.php, wp-includes và .htaccess. Những tệp này có thể tiết lộ thông tin quan trọng trên trang web của bạn và không phục vụ mục đích nào cho công chúng sau khi WordPress đã được cài đặt thành công."

#: module-strings.php:332
msgid "Protect System Files"
msgstr "Bảo vệ tệp hệ thống"

#: module-strings.php:335
msgid "Prevents users from seeing a list of files in a directory when no index file is present."
msgstr "Ngăn người dùng nhìn thấy danh sách các tệp trong một thư mục khi không có tệp chỉ mục."

#: module-strings.php:334
msgid "Disable Directory Browsing"
msgstr "Vô hiệu hóa duyệt thư mục"

#: core/modules/security-check/scanner.php:25
#: core/modules/security-check/scanner.php:90
#: core/modules/wordpress-tweaks/labels.php:4 module-strings.php:378
msgid "WordPress Tweaks"
msgstr "Điều chỉnh WordPress"

#: core/modules/system-tweaks/labels.php:4 module-strings.php:329
msgid "System Tweaks"
msgstr "Điều chỉnh hệ thống"

#: core/modules/security-check/scanner.php:22
#: core/modules/strong-passwords/labels.php:4 module-strings.php:318
#: module-strings.php:320
msgid "Strong Passwords"
msgstr "Mật khẩu mạnh"

#: module-strings.php:314
msgid "Forces all dashboard access to be served only over an SSL connection."
msgstr "Buộc tất cả quyền truy cập bảng điều khiển chỉ được phục vụ qua kết nối SSL."

#: module-strings.php:312
msgid "Enables secure SSL connection for the front-end (public parts of your site). Turning this off will disable front-end SSL control, turning this on \"Per Content\" will place a checkbox on the edit page for all posts and pages (near the publish settings) allowing you to turn on SSL for selected pages or posts. Selecting \"Whole Site\" will force the whole site to use SSL."
msgstr "Cho phép kết nối SSL an toàn cho giao diện người dùng (phần công khai của trang web của bạn). Tắt tùy chọn này sẽ tắt kiểm soát SSL giao diện người dùng, bật tùy chọn này \"Theo Nội dung\" sẽ đặt hộp kiểm trên trang chỉnh sửa cho tất cả bài đăng và trang (gần cài đặt xuất bản) cho phép bạn bật SSL cho các trang hoặc bài đăng đã chọn. Chọn \"Toàn bộ Trang web\" sẽ buộc toàn bộ trang web sử dụng SSL."

#: module-strings.php:313
msgid "SSL for Dashboard"
msgstr "SSL cho Bảng điều khiển"

#: module-strings.php:311
msgid "Front End SSL Mode"
msgstr "Chế độ SSL giao diện người dùng"

#: module-strings.php:291
msgid "Change WordPress Salts"
msgstr "Thay đổi Salt WordPress"

#: core/modules/salts/labels.php:4 module-strings.php:290
msgid "WordPress Salts"
msgstr "Salt WordPress"

#: core/modules/site-scanner/template.php:166
#: core/modules/site-scanner/js/scanner.js:20
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:81
#: dist/6179.js:2
msgid "Show Details"
msgstr "Hiện chi tiết"

#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:175
#: core/modules/site-scanner/Model/Factory.php:184
msgid "Malware"
msgstr "Phần mềm độc hại"

#: module-strings.php:50
msgid "blacklist"
msgstr "danh sách đen"

#. translators: 1. Error message.
#: core/modules/site-scanner/mail.php:144
#: core/modules/site-scanner/template.php:108
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:26
#: dist/6179.js:2
msgid "Error Message: %s"
msgstr "Thông báo lỗi: %s"

#: core/modules/site-scanner/template.php:95
#: core/modules/site-scanner/template.php:123
#: core/packages/components/src/site-scan-results/system-error-details.js:18
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wp-error-details.js:18
#: dist/6179.js:2
msgid "The scan failed to properly scan the site."
msgstr "Quá trình quét không quét được trang web."

#: core/modules/site-scanner/logs.php:61
msgid "Results"
msgstr "Kết quả"

#: core/lib/log.php:255
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/logs-table/index.js:122
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rule-form/index.js:88
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/rules-table/index.js:46
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/scan-results/scan-results-tab.js:84
#: core/admin-pages/entries/site-scan/components/scan-results/scan-results-tab.js:91
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:99
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:108
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:99
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/scan/index.js:60
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:39
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/site-scan.js:1
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2 dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Action"
msgstr "Hành động"

#: core/modules/site-scanner/template.php:139
#: core/modules/site-scanner/util.php:75
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:33
#: dist/6179.js:2
msgid "Clean"
msgstr "Dọn dẹp"

#: core/lib/log.php:258
#: core/modules/file-permissions/entries/tools/components/check-file-permissions/index.js:61
#: dist/file-permissions/tools.js:1
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: core/modules/hide-backend/class-itsec-hide-backend.php:479
msgid "WordPress Login Address Changed"
msgstr "Địa chỉ Đăng nhập WordPress đã Thay đổi"

#: module-strings.php:243
msgid "Custom Login Action"
msgstr "Hành động Đăng nhập Tùy chỉnh"

#: module-strings.php:238
msgid "Register Slug"
msgstr "Slug Đăng ký"

#: module-strings.php:236
msgid "Login Slug"
msgstr "Slug Đăng nhập"

#: core/modules/hide-backend/labels.php:4 module-strings.php:231
#: module-strings.php:234
msgid "Hide Backend"
msgstr "Ẩn Giao diện quản trị"

#: module-strings.php:244
msgid "WordPress uses the “action” variable to handle many login and logout functions. By default this plugin can handle the normal ones but some plugins and themes may utilize a custom action (such as logging out of a private post). If you need a custom action please enter it here."
msgstr "WordPress sử dụng biến \"action\" để xử lý nhiều chức năng đăng nhập và đăng xuất. Theo mặc định, plugin này có thể xử lý các biến thông thường nhưng một số plugin và giao diện có thể sử dụng hành động tùy chỉnh (chẳng hạn như đăng xuất khỏi bài đăng riêng tư). Nếu bạn cần một hành động tùy chỉnh, vui lòng nhập nó ở đây."

#: module-strings.php:237
msgid "The login url slug cannot be “login”, “admin”, “dashboard”, or “wp-login.php” as these are use by default in WordPress."
msgstr "Slug url đăng nhập không được là \"login\", \"admin\", \"tổng quan\" hoặc \"wp-login.php\" vì đây là những gì được sử dụng theo mặc định trong WordPress."

#: module-strings.php:235
msgid "Enable the hide backend feature."
msgstr "Bật tính năng ẩn giao diện quản trị."

#: core/modules/site-scanner/Model/Vulnerability.php:239
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/active/index.js:134
#: dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Deleted"
msgstr "Đã xóa"

#: core/modules/file-change/logs.php:93
msgid "Added"
msgstr "Đã thêm"

#: core/modules/file-change/logs.php:81
msgid "Memory Used"
msgstr "Bộ nhớ đã sử dụng"

#: core/modules/backup/class-itsec-backup.php:293
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/components/vulnerability-table/index.js:107
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/database/table.js:98
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/scan/index.js:59
#: core/modules/backup/entries/dashboard/index.js:119
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/scan/index.js:95
#: core/modules/site-scanner/entries/dashboard/vulnerable-software/table.js:38
#: dist/backup/dashboard.js:2 dist/pages/vulnerabilities.js:2
#: dist/site-scanner/dashboard.js:2
msgid "Date"
msgstr "Ngày"

#: module-strings.php:132
msgid "File types listed here will not be checked for changes. While it is possible to change files such as images it is quite rare and nearly all known WordPress attacks exploit php, js and other text files."
msgstr "Các loại tệp được liệt kê ở đây sẽ không được kiểm tra thay đổi. Mặc dù có thể thay đổi các tệp như hình ảnh nhưng điều đó khá hiếm và gần như tất cả các cuộc tấn công WordPress đã biết đều khai thác php, js và các tệp văn bản khác."

#: module-strings.php:131
msgid "Ignore File Types"
msgstr "Bỏ qua Loại Tệp"

#: core/modules/security-check/scanner.php:17
msgid "File Change Detection"
msgstr "Phát hiện Thay đổi Tệp"

#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:102
msgid "View Logs"
msgstr "Xem nhật ký"

#: core/modules/file-change/admin.php:15
msgid "An unknown error occured. Please try again later"
msgstr "Đã xảy ra lỗi không xác định. Vui lòng thử lại sau"

#: core/modules/file-change/admin.php:13
msgid "No changes were detected."
msgstr "Không phát hiện thay đổi."

#: core/modules/file-change/admin.php:12
#: core/modules/file-change/scanner.php:241
msgid "Scanning..."
msgstr "Đang quét..."

#: core/modules/file-change/admin.php:11
msgid "Scan Files Now"
msgstr "Quét tệp ngay"

#: core/modules/database-prefix/active.php:108
msgid "Could not update prefix references in usermeta table."
msgstr "Không thể cập nhật tham chiếu tiền tố trong bảng usermeta."

#: core/modules/database-prefix/active.php:92
msgid "Could not update prefix references in options table."
msgstr "Không thể cập nhật tham chiếu tiền tố trong bảng tùy chọn."

#: core/modules/database-prefix/labels.php:4
msgid "Change Database Prefix"
msgstr "Thay đổi Tiền tố Cơ sở dữ liệu"

#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:68
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:181
#: module-strings.php:262
msgid "Email Address"
msgstr "Địa chỉ Email"

#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:97
msgid "Get Support"
msgstr "Nhận hỗ trợ"

#. translators: 1: Old directory path, 2: New directory path, 3: Specific error
#. details
#: core/modules/content-directory/utility.php:96
msgid "CRITICAL ERROR: The <code>%1$s</code> directory was successfully renamed to the new name (<code>%2$s</code>). However, an error occurred when updating the <code>wp-config.php</code> file to configure WordPress to use the new content directory. Solid Security attempted to rename the directory back to its original name, but an unknown error prevented the rename from working as expected. In order for your site to function properly, you will either need to manually rename the <code>%2$s</code> directory back to <code>%1$s</code> or manually update the <code>wp-config.php</code> file with the necessary modifications. The error that prevented the file from updating is as follows: %3$s"
msgstr "LỖI QUAN TRỌNG: Thư mục <code>%1$s</code> đã được đổi tên thành công thành tên mới (<code>%2$s</code>). Tuy nhiên, đã xảy ra lỗi khi cập nhật tệp <code>wp-config.php</code> để định cấu hình WordPress sử dụng thư mục nội dung mới. Solid Security đã cố gắng đổi tên thư mục về tên ban đầu, nhưng một lỗi không xác định đã ngăn việc đổi tên hoạt động như mong đợi. Để trang web của bạn hoạt động bình thường, bạn sẽ cần phải đổi tên thủ công thư mục <code>%2$s</code> trở lại <code>%1$s</code> hoặc cập nhật thủ công tệp <code>wp-config.php</code> với các sửa đổi cần thiết. Lỗi khiến tệp không thể cập nhật như sau: %3$s"

#. translators: 1: Directory path, 2: Directory permissions
#: core/modules/content-directory/utility.php:60
msgid "Unable to set the permissions of the new Directory Name (<code>%1$s</code>) to match the permissions of the old Directory Name. You may have to manually change the permissions of the directory to <code>%2$s</code> in order for your site to function properly."
msgstr "Không thể đặt quyền của Tên Thư mục mới (<code>%1$s</code>) khớp với quyền của Tên Thư mục cũ. Bạn có thể phải thay đổi thủ công quyền của thư mục thành <code>%2$s</code> để trang web của bạn hoạt động bình thường."

#. translators: 1: Old directory path, 2: New directory path
#: core/modules/content-directory/utility.php:43
msgid "Unable to rename the <code>%1$s</code> directory to <code>%2$s</code>. This could indicate a file permission issue or that your server does not support the supplied name as a valid directory name. No config file or directory changes have been made."
msgstr "Không thể đổi tên thư mục <code>%1$s</code> thành <code>%2$s</code>. Điều này có thể cho biết sự cố về quyền tệp hoặc máy chủ của bạn không hỗ trợ tên được cung cấp làm tên thư mục hợp lệ. Không có thay đổi nào đối với tệp cấu hình hoặc thư mục."

#: core/modules/content-directory/utility.php:31
msgid "A file or directory already exists at <code>%s</code>. No Directory Name changes have been made. Please choose a new Directory Name or remove the existing file or directory and try again."
msgstr "Tệp hoặc thư mục đã tồn tại tại <code>%s</code>. Không có thay đổi nào đối với Tên Thư mục. Vui lòng chọn Tên Thư mục mới hoặc xóa tệp hoặc thư mục hiện có và thử lại."

#: core/modules/content-directory/utility.php:12
msgid "The new directory name cannot be an absolute path. Please supply a path that is relative to <code>ABSPATH</code> (<code>%s</code>)."
msgstr "Tên thư mục mới không được là đường dẫn tuyệt đối. Vui lòng cung cấp đường dẫn liên quan đến <code>ABSPATH</code> (<code>%s</code>)."

#: core/modules/content-directory/labels.php:4 module-strings.php:77
msgid "Change Content Directory"
msgstr "Thay đổi Thư mục Nội dung"

#: core/modules/content-directory/utility.php:118
msgid "Do not remove. Removing this line could break your site. Added by Security > Settings > Change Content Directory."
msgstr "Không xóa. Việc xóa dòng này có thể làm hỏng trang web của bạn. Được thêm bởi Bảo mật > Cài đặt > Thay đổi Thư mục Nội dung."

#: core/modules/brute-force/class-itsec-brute-force.php:108
msgid "User tried to login as \"admin.\""
msgstr "Người dùng đã cố gắng đăng nhập với tư cách là \"admin\"."

#: core/modules/brute-force/class-itsec-brute-force.php:99
msgid "Too many bad login attempts"
msgstr "Quá nhiều lần thử đăng nhập không thành công"

#: core/lib/class-itsec-lib-login.php:71
#: core/modules/wordpress-tweaks/class-itsec-wordpress-tweaks.php:183
msgid "Username"
msgstr "Tài khoản"

#: module-strings.php:70
msgid "The number of login attempts a user can make before their username is locked out of the system. Note that this is different from IPs in case an attacker is using multiple computers. In addition, if they are using your login name you could be locked out yourself. Set to 0 to log bad login attempts per user without ever locking the user out (this is not recommended)."
msgstr "Số lần thử đăng nhập mà người dùng có thể thực hiện trước khi tên người dùng của họ bị khóa khỏi hệ thống. Lưu ý rằng điều này khác với IP trong trường hợp kẻ tấn công đang sử dụng nhiều máy tính. Ngoài ra, nếu họ đang sử dụng tên đăng nhập của bạn, bạn có thể tự khóa mình. Đặt thành 0 để ghi nhật ký các lần thử đăng nhập không thành công cho mỗi người dùng mà không bao giờ khóa người dùng (điều này không được khuyến nghị)."

#: module-strings.php:72
msgid "The number of minutes in which bad logins should be remembered."
msgstr "Số phút mà các lần đăng nhập không thành công nên được ghi nhớ."

#: module-strings.php:66
msgid "Immediately lockout an IP address that attempts to login using the “admin” username."
msgstr "Khóa ngay lập tức địa chỉ IP cố gắng đăng nhập bằng tên người dùng \"admin\"."

#: module-strings.php:64 module-strings.php:258
msgid "If one had unlimited time and wanted to try an unlimited number of password combinations to get into your site they eventually would, right? This method of attack, known as a brute force attack, is something that WordPress is acutely susceptible to as, by default, the system doesn’t care how many attempts a user makes to login. It will always let you try again. Enabling login limits will ban login attempts from that IP address after the specified bad login threshold has been reached."
msgstr "Nếu một người có thời gian không giới hạn và muốn thử một số lượng kết hợp mật khẩu không giới hạn để vào trang web của bạn, cuối cùng họ sẽ làm được, phải không? Phương thức tấn công này, được gọi là tấn công brute force, là điều mà WordPress rất dễ bị tổn thương vì theo mặc định, hệ thống không quan tâm đến số lần người dùng cố gắng đăng nhập. Nó sẽ luôn cho phép bạn thử lại. Kích hoạt giới hạn đăng nhập sẽ cấm các lần thử đăng nhập từ địa chỉ IP đó sau khi đạt đến ngưỡng đăng nhập không thành công được chỉ định."

#: module-strings.php:71
msgid "Minutes to Remember Bad Login (check period)"
msgstr "Số phút để ghi nhớ đăng nhập không thành công (chu kỳ kiểm tra)"

#: module-strings.php:69
msgid "Max Login Attempts Per User"
msgstr "Số lần thử đăng nhập tối đa cho mỗi người dùng"

#: module-strings.php:67
msgid "Max Login Attempts Per IP"
msgstr "Số lần thử đăng nhập tối đa cho mỗi IP"

#: core/modules/security-check/scanner.php:16
#: core/modules/security-check/scanner.php:75
msgid "Local Brute Force Protection"
msgstr "Chống Local Brute Force"

#: module-strings.php:56
msgid "Ban User Agents"
msgstr "Cấm Tác nhân Người dùng"

#: core/modules/ban-users/labels.php:4 module-strings.php:47
msgid "Ban Users"
msgstr "Cấm Người dùng"

#: core/modules/ban-users/config-generators.php:188
msgid "Ban User Agents - Security > Settings > Banned Users"
msgstr "Cấm Tác nhân Người dùng - Bảo mật > Cài đặt > Người dùng bị cấm"

#: core/modules/ban-users/config-generators.php:104
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:123
#: core/modules/ban-users/config-generators.php:135
msgid "Ban Hosts - Security > Settings > Banned Users"
msgstr "Cấm Máy chủ - Bảo mật > Cài đặt > Người dùng bị cấm"

#: core/modules/ban-users/config-generators.php:21
msgid "Enable HackRepair.com's blocklist feature - Security > Settings > Banned Users > Default Blocklist"
msgstr "Bật tính năng danh sách chặn của HackRepair.com - Bảo mật > Cài đặt > Người dùng bị cấm > Danh sách chặn mặc định"

#: core/modules/security-check/scanner.php:14
#: core/modules/security-check/scanner.php:51
msgid "Banned Users"
msgstr "Chặn truy cập"

#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-email.php:307
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:256
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:669
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:677
#: core/modules/two-factor/providers/class.two-factor-totp.php:693
msgid "Success!"
msgstr "Thành công!"

#: core/lib/log.php:257 core/modules/notification-center/logs.php:76
#: core/modules/site-scanner/template.php:145
#: core/packages/components/src/site-scan-results/wrapped-section.js:39
#: dist/6179.js:2
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: module-strings.php:31
msgid "Limit the number of backups stored locally (on this server). Any older backups beyond this number will be removed. Enter “0” to retain all backups."
msgstr "Giới hạn số lượng bản sao lưu được lưu trữ cục bộ (trên máy chủ này). Bất kỳ bản sao lưu nào cũ hơn số này sẽ bị xóa. Nhập \"0\" để giữ lại tất cả các bản sao lưu."

#: module-strings.php:24
msgid "Select what we should do with your backup file. You can have it emailed to you, saved locally or both."
msgstr "Chọn những gì chúng tôi nên làm với tệp sao lưu của bạn. Bạn có thể gửi email cho mình, lưu cục bộ hoặc cả hai."

#: module-strings.php:27
msgid "Save Locally Only"
msgstr "Chỉ lưu cục bộ"

#: module-strings.php:26
msgid "Email Only"
msgstr "Chỉ gửi email"

#: module-strings.php:25
msgid "Save Locally and Email"
msgstr "Lưu cục bộ và gửi email"

#: module-strings.php:22
msgid "The number of days between database backups."
msgstr "Số ngày giữa các bản sao lưu cơ sở dữ liệu."

#: module-strings.php:42
msgid "Included Tables"
msgstr "Bảng được bao gồm"

#: module-strings.php:32
msgid "Compress Backup Files"
msgstr "Nén Tệp Sao lưu"

#: module-strings.php:30
msgid "Backups to Retain"
msgstr "Bản sao lưu để giữ lại"

#: module-strings.php:28
msgid "Backup Location"
msgstr "Vị trí sao lưu"

#: module-strings.php:23
msgid "Backup Method"
msgstr "Phương thức sao lưu"

#: module-strings.php:21
msgid "Backup Interval"
msgstr "Khoảng thời gian sao lưu"

#: module-strings.php:20
msgid "Schedule Database Backups"
msgstr "Lên lịch Sao lưu Cơ sở dữ liệu"

#: core/modules/backup/cards/class-itsec-dashboard-card-database-backup.php:16
#: core/modules/backup/logs.php:10 core/modules/security-check/scanner.php:15
#: core/modules/security-check/scanner.php:72 module-strings.php:17
msgid "Database Backups"
msgstr "Sao lưu cơ sở dữ liệu"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:159 core/admin-pages/page-logs.php:252
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:73
msgid "Description"
msgstr "Miêu tả"

#: module-strings.php:135
msgid "Excluded Files"
msgstr "Tệp bị loại trừ"

#: core/modules/notification-center/class-notification-center.php:1180
msgid "Daily"
msgstr "Hằng ngày"

#: module-strings.php:11
msgid "Change User ID 1"
msgstr "Thay đổi ID Người dùng 1"

#: core/lib/log.php:259
msgid "Notice"
msgstr "Thông báo"

#: core/modules/security-check/labels.php:4
msgid "Security Check"
msgstr "Kiểm tra bảo mật"

#: core/modules/admin-user/labels.php:4 module-strings.php:4
msgid "Admin User"
msgstr "Người dùng Quản trị viên"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:1027
msgid "Select All"
msgstr "Chọn tất cả"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:790
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s trên %2$s"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:781
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:784
msgid "Current Page"
msgstr "Trang hiện tại"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:152
msgid "Excerpt View"
msgstr "Chế độ xem đoạn trích"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:151
msgid "List View"
msgstr "Chế độ xem danh sách"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:571
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#: core/admin-pages/page-logs.php:404
#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:446
#: core/packages/ui/src/date-range-control/index.js:212 dist/7959.js:1
msgid "Apply"
msgstr "Đồng ý"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:436
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Hành động hàng loạt"

#: core/lib/class-itsec-wp-list-table.php:312
msgid "No items found."
msgstr "Không tìm thấy mục nào."

#: core/lib/class-itsec-lib-utility.php:159
msgid "Unable to strip comments from the source code as the token_get_all() function returned an unrecognized value (type: %s)"
msgstr "Không thể xóa nhận xét khỏi mã nguồn vì hàm token_get_all () đã trả về một giá trị không xác định (loại: %s)"

#: core/lib/class-itsec-lib-utility.php:152
msgid "Unable to strip comments from the source code as the token_get_all() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Không thể xóa nhận xét khỏi mã nguồn vì hàm token_get_all () bị tắt. Đây là sự cố cấu hình hệ thống."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:353
msgid "Permissions for the file %s could not be read as the fileperms() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Không thể đọc quyền cho tệp %s vì hàm fileperms () bị tắt. Đây là sự cố cấu hình hệ thống."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:349
msgid "Permissions for the file %s could not be read as the file could not be found."
msgstr "Không thể đọc quyền cho tệp %s vì không tìm thấy tệp."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:303
msgid "The file %s could not have its permissions updated as the chmod() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Tệp %s không thể cập nhật quyền của nó vì hàm chmod () bị tắt. Đây là sự cố cấu hình hệ thống."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:299
msgid "The file %1$s could not have its permissions updated as non-integer permissions were sent: (%2$s) %3$s"
msgstr "Tệp %1$s không thể cập nhật quyền của nó vì quyền không phải số nguyên đã được gửi: (%2$s) %3$s"

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:264
msgid "The file %s could not be removed as the unlink() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Không thể xóa tệp %s vì hàm unlink () bị tắt. Đây là sự cố cấu hình hệ thống."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:235
msgid "%s could not be written. This could be due to a permissions issue. Ensure that PHP runs as a user that has permission to write to this location."
msgstr "Không thể ghi %s. Điều này có thể do sự cố về quyền. Đảm bảo rằng PHP chạy với tư cách là người dùng có quyền ghi vào vị trí này."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:130
msgid "%s could not be written as a file. The requested path already exists as a directory. The directory must be removed or a new file name must be chosen before the file can be written."
msgstr "Không thể ghi %s dưới dạng tệp. Đường dẫn được yêu cầu đã tồn tại dưới dạng thư mục. Phải xóa thư mục hoặc phải chọn tên tệp mới trước khi có thể ghi tệp."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:125
msgid "%s could not be written. Both the fopen/fwrite/flock and file_put_contents functions are disabled on the server. This is a server configuration issue that must be resolved before Solid Security can write files."
msgstr "Không thể ghi %s. Cả hai hàm fopen/fwrite/flock và file_put_contents đều bị tắt trên máy chủ. Đây là sự cố cấu hình máy chủ phải được giải quyết trước khi Solid Security có thể ghi tệp."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:43
msgid "%s could not be read. Both the fopen/feof/fread/flock and file_get_contents functions are disabled on the server."
msgstr "Không thể đọc %s. Cả hai hàm fopen/feof/fread/flock và file_get_contents đều bị tắt trên máy chủ."

#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:29
msgid "%s could not be read. It does not appear to be a file."
msgstr "Không thể đọc %s. Nó dường như không phải là một tệp."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:326
msgid "Permissions for the directory %s could not be read as the fileperms() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Không thể đọc quyền cho thư mục %s vì hàm fileperms () bị tắt. Đây là sự cố cấu hình hệ thống."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:322
msgid "Permissions for the directory %s could not be read as the directory could not be found."
msgstr "Không thể đọc quyền cho thư mục %s vì không tìm thấy thư mục."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:193
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:284
msgid "Unable to remove %s due to an unknown error."
msgstr "Không thể xóa %s do lỗi không xác định."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:215
msgid "Unable to remove %1$s due to the following error: %2$s"
msgstr "Không thể xóa %1$s do lỗi sau: %2$s"

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:209
msgid "The directory %s could not be removed as the rmdir() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Không thể xóa thư mục %s vì hàm rmdir () bị tắt. Đây là sự cố cấu hình hệ thống."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:166
msgid "The directory %s could not be created due to an unknown error. This could be due to a permissions issue."
msgstr "Không thể tạo thư mục %s do lỗi không xác định. Điều này có thể do sự cố về quyền."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:146
msgid "The directory %s could not be created as an existing parent directory could not be found."
msgstr "Không thể tạo thư mục %s vì không tìm thấy thư mục mẹ hiện có."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:135
msgid "The directory %s could not be created as the mkdir() function is disabled. This is a system configuration issue."
msgstr "Không thể tạo thư mục %s vì hàm mkdir () bị tắt. Đây là sự cố cấu hình hệ thống."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:131
msgid "The directory %s could not be created as a file with that name already exists."
msgstr "Không thể tạo thư mục %s vì tệp có tên đó đã tồn tại."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:89
#: core/lib/class-itsec-lib-file.php:101
msgid "%s could not be read due to an unknown error."
msgstr "Không thể đọc %s do lỗi không xác định."

#: core/lib/class-itsec-lib-directory.php:38
msgid "%s could not be read. Both the opendir/readdir/closedir and glob functions are disabled on the server."
msgstr "Không thể đọc %s. Cả hai hàm opendir/readdir/closedir và glob đều bị tắt trên máy chủ."

#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:574
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:577
msgid "Do not modify or remove this line"
msgstr "Không sửa đổi hoặc xóa dòng này"

#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:302
msgid "Unable to read %1$s due to the following error: %2$s"
msgstr "Không thể đọc %1$s do lỗi sau: %2$s"

#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:258
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:279
msgid "Updates to <code>wp-config.php</code> are disabled via a filter."
msgstr "Cập nhật cho <code>wp-config.php</code> bị tắt thông qua bộ lọc."

#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:66
#: core/lib/class-itsec-lib-config-file.php:182
msgid "iThemes Security preserved the following settings as removing them could prevent the site from functioning correctly."
msgstr "iThemes Security đã giữ lại các cài đặt sau vì việc xóa chúng có thể ngăn trang web hoạt động bình thường."

#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor-on-board.php:245
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:164
#: core/modules/two-factor/class-itsec-two-factor.php:207
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/user-table-row.js:65
#: core/modules/notification-center/entries/settings/components/notification/index.js:59
#: dist/notification-center/settings.js:2 dist/pages/user-security.js:2
msgid "Enabled"
msgstr "Đã kích hoạt"

#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:168
#: core/modules/security-check/scanner.php:127
msgid "No"
msgstr "Không"

#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:168
#: core/modules/security-check/scanner.php:127
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: core/modules/file-change/scanner.php:272
msgid "Complete!"
msgstr "Hoàn thành!"

#: core/notify.php:56 core/notify.php:83
msgid "Daily Security Digest"
msgstr "Tóm tắt Bảo mật Hàng ngày"

#: core/admin-pages/page-logs.php:455
msgid "To view logs within the plugin you must enable database logging in the Global Settings. File logging is not available for access within the plugin itself."
msgstr "Để xem nhật ký trong plugin, bạn phải bật ghi nhật ký cơ sở dữ liệu trong Cài đặt Chung. Ghi nhật ký tệp không khả dụng để truy cập trong chính plugin."

#: core/admin-pages/page-debug.php:228
msgid "Data"
msgstr "Dữ liệu"

#: core/admin-pages/page-logs.php:272
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:162 core/admin-pages/page-logs.php:267
#: core/lib/actor/User_Factory.php:21
#: core/admin-pages/entries/user-security/components/user-security-table/index.js:61
#: dist/pages/user-security.js:2
msgid "User"
msgstr "Người dùng"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:160
#: core/modules/core/entries/ban-hosts/components/list/index.js:128
#: dist/core/ban-hosts.js:1
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"

#: core/admin-pages/logs-list-table.php:163 core/modules/backup/logs.php:23
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/logs-table/index.js:258
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/logs-table/index.js:286
#: core/admin-pages/entries/vulnerabilities/pages/vulnerability/index.js:332
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/pages/vulnerabilities.js:2
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"

#: core/lockout.php:1413 core/lockout.php:1486 core/lockout.php:1487
msgid "Site Lockout Notification"
msgstr "Thông báo khóa trang web"

#: core/lockout.php:1469
msgid "Permanently"
msgstr "Vĩnh viễn"

#: core/lib/rest/Lockouts_Controller.php:266
#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:96
#: core/modules/core/entries/active-lockouts/components/actions/index.js:35
#: dist/core/active-lockouts.js:2
msgid "Release Lockout"
msgstr "Bỏ khóa"

#: core/lockout.php:794
msgid "You have been locked out due to too many invalid login attempts."
msgstr "Bạn đã bị khóa do quá nhiều lần thử đăng nhập không hợp lệ."

#: core/lockout.php:1513
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/logs-table/index.js:201
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Lockout"
msgstr "Khóa"

#: core/modules/core/cards/class-itsec-dashboard-card-active-lockouts.php:19
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/active-lockouts/index.js:59
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/ip-management/index.js:69
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Active Lockouts"
msgstr "Khóa hoạt động"

#: module-strings.php:183
msgid "The message to display to a user when they have been locked out."
msgstr "Thông báo hiển thị cho người dùng khi họ bị khóa."

#: module-strings.php:192
msgid "Solid Security can log events in two different ways. Each has advantages and disadvantages. Database Only logs puts all events in the database with your posts and other WordPress data. This makes it easy to retrieve and process that information, but it can slow down your site if the log table gets very large. File Only logging is very fast, but the plugin does not process the logs itself. That would take far more server resources. For most users or smaller sites, Database Only logging should be fine. If you have a very large site or log processing software, then File Only might be a better option."
msgstr "Solid Security có thể ghi nhật ký sự kiện theo hai cách khác nhau. Mỗi cái đều có ưu điểm và nhược điểm. Nhật ký Chỉ Cơ sở dữ liệu đặt tất cả các sự kiện vào cơ sở dữ liệu với bài đăng của bạn và dữ liệu WordPress khác. Điều này giúp dễ dàng truy xuất và xử lý thông tin đó, nhưng nó có thể làm chậm trang web của bạn nếu bảng nhật ký trở nên rất lớn. Ghi nhật ký Chỉ Tệp rất nhanh, nhưng plugin không tự xử lý nhật ký. Điều đó sẽ mất nhiều tài nguyên máy chủ hơn. Đối với hầu hết người dùng hoặc các trang web nhỏ hơn, ghi nhật ký Chỉ Cơ sở dữ liệu sẽ ổn. Nếu bạn có một trang web rất lớn hoặc phần mềm xử lý nhật ký, thì Chỉ Tệp có thể là một lựa chọn tốt hơn."

#: module-strings.php:191
msgid "How should event logs be kept"
msgstr "Nhật ký sự kiện nên được lưu giữ như thế nào"

#: module-strings.php:195
msgid "Both"
msgstr "Cả hai"

#: module-strings.php:194
msgid "File Only"
msgstr "Chỉ tệp tin"

#: module-strings.php:193
msgid "Database Only"
msgstr "Chỉ cơ sở dữ liệu"

#: module-strings.php:185
msgid "The message to display to a user when their IP has been flagged as suspicious by the SolidWP network."
msgstr "Thông báo hiển thị cho người dùng khi IP của họ bị mạng SolidWP gắn cờ là đáng ngờ."

#: core/lockout.php:787
msgid "Your IP address has been flagged as a threat by the Solid Security network."
msgstr "Địa chỉ IP của bạn đã bị mạng Solid Security gắn cờ là mối đe dọa."

#: core/modules/dashboard/container.php:23 core/notify.php:150
#: module-strings.php:212
msgid "Lockouts"
msgstr "Khóa"

#: core/admin-pages/page-logs.php:115
msgid "Security error!"
msgstr "Lỗi bảo mật!"

#: module-strings.php:206
msgid "Hide Security Menu in Admin Bar"
msgstr "Ẩn Bảo mật ở menu trên đầu"

#: module-strings.php:170
msgid "NGINX Conf File"
msgstr "Tệp cấu hình NGINX"

#: module-strings.php:200
msgid "Path to Log Files"
msgstr "Đường dẫn đến Tệp Nhật ký"

#: module-strings.php:196
msgid "Days to Keep Database Logs"
msgstr "Số ngày để giữ Nhật ký Cơ sở dữ liệu"

#: module-strings.php:184
msgid "Community Lockout Message"
msgstr "Thông báo Khóa Cộng đồng"

#: module-strings.php:182
msgid "User Lockout Message"
msgstr "Thông báo Khóa Người dùng"

#: module-strings.php:168
msgid "Write to Files"
msgstr "Ghi vào Tệp"

#: module-strings.php:165
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/configure/index.js:57
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:28 dist/pages/firewall.js:2
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Global Settings"
msgstr "Cài đặt chung"

#: core/files.php:73
msgid "You must restart your NGINX server for the changes to take effect."
msgstr "Bạn phải khởi động lại máy chủ NGINX của mình để các thay đổi có hiệu lực."

#: module-strings.php:150
msgid "wp-config.php Rules"
msgstr "Quy tắc wp-config.php"

#: core/modules/global/notices.php:34
msgid "Get Free API Key"
msgstr "Nhận API Key miễn phí"

#: core/modules/global/notices.php:13
msgid "New! Take your site security to the next level by activating SolidWP Brute Force Network Protection."
msgstr "Mới! Nâng bảo mật trang web của bạn lên cấp độ tiếp theo bằng cách kích hoạt Bảo vệ Mạng Brute Force SolidWP."

#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-globally-dismissible.php:48
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-highlighted-log.php:88
#: core/lib/admin-notices/class-itsec-admin-notice-user-dismissible.php:49
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/automated/index.js:212
#: core/admin-pages/entries/firewall/pages/automated/index.js:244
#: core/modules/promos/entries/components/stellar-sale/index.js:112
#: core/modules/promos/entries/firewall/app.js:107 dist/1930.js:2
#: dist/pages/firewall.js:2 dist/promos/components.js:2
#: dist/promos/firewall.js:2
msgid "Dismiss"
msgstr "Tắt"

#: core/admin-pages/init.php:34 core/admin-pages/init.php:38
#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:76
#: core/admin-pages/entries/profile/app.js:79
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/toolbar/index.js:46
#: core/modules/core/entries/admin-notices/components/toolbar/index.js:63
#: dist/core/admin-notices.js:1 dist/pages/profile.js:2
msgid "Security"
msgstr "Bảo mật"

#: core/admin-pages/init.php:35 core/modules/dashboard/labels.php:4
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/summary/header.js:47
#: core/packages/ui/src/top-toolbar/index.js:79 dist/7959.js:1
#: dist/pages/settings.js:1
msgid "Dashboard"
msgstr "Tổng quan"

#: core/modules/core/class-itsec-core-admin.php:153
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: core/admin-pages/init.php:60
#: core/admin-pages/entries/firewall/components/nav/index.js:20
#: dist/pages/firewall.js:2
msgid "Logs"
msgstr "Nhật ký"

#: module-strings.php:247 core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:45
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/index.js:53
#: core/admin-pages/entries/settings/utils.js:164 dist/pages/settings.js:1
msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao"

#: core/admin-pages/init.php:48 core/admin-pages/page-debug.php:186
#: core/core.php:568
#: core/admin-pages/entries/settings/components/main/index.js:41
#: core/admin-pages/entries/settings/pages/summary/header.js:52
#: core/admin-pages/entries/settings/search.js:55
#: core/modules/dashboard/entries/dashboard/components/toolbar/index.js:44
#: dist/dashboard/dashboard.js:1 dist/pages/settings.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Thiết lập"